Trancher les conflits de compétence entre les différentes instances judiciaires; | UN | - الفصـل في تنازع الاختصاص بين جهات القضاء. |
De plus, l'organe qui statuerait sur les conflits de compétence entre la justice civile et la justice militaire devrait se composer de magistrats indépendants, impartiaux et compétents. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يتألف الجهاز المسؤول عن حسم حالات تنازع الاختصاص بين نظامي القضاء المدني والعسكري من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء. |
Il ont insisté sur la nécessité d'éviter des conflits de compétence entre la cour et le Conseil. | UN | وقد جرى التشديد على الحاجة الى تلافي تنازع الاختصاص بين المحكمة ومجلس اﻷمن . |
L'État ne fournit pas d'informations claires sur les conflits de compétence entre la juridiction pénale militaire et la juridiction pénale ordinaire. | UN | ولا تقدم الدولة معلومات واضحة عن تنازع الاختصاصات بين القضاء الجنائي العسكري والقضاء الجنائي العادي. |
L'État ne fournit pas d'informations claires sur les conflits de compétence entre la juridiction pénale militaire et la juridiction pénale ordinaire. | UN | ولم تقدم الدولة معلومات واضحة عن تنازع الاختصاصات بين القضاء الجنائي العسكري والقضاء الجنائي العادي. |
Le Comité insiste sur la responsabilité du Conseil supérieur de la magistrature dans la résolution des conflits de compétence. | UN | ويتبين بوضوح من خطورة وطابع هذه الجرائم أنها تقع خارج نطاق الاختصاص العسكري. |
L'ambiguïté tient au fait que des questions importantes sont laissées à l'appréciation des États et que l'application du concept de compétence universelle s'est étendue au-delà du cadre conventionnel, soulevant des questions relatives aux conflits de compétence et à la hiérarchie de la compétence extraterritoriale. | UN | وينشأ الغموض من وجود مجالات هامة متروكة لتقدير الدول ومن أن تطبيق مفهوم الولاية القضائية العالمية قد توسع على نحو يتجاوز إطار المعاهدات مما أثار مسائل تتعلق بتنازع الولايات القضائية والتسلسل الهرمي بشأن الولاية القضائية الخارجة عن الإقليم. |
De plus, l'organe qui statuerait sur les conflits de compétence entre la justice civile et la justice militaire devrait se composer de magistrats indépendants, impartiaux et compétents. " | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يتألف الجهاز المسؤول عن حسم حالات تنازع الاختصاص بين نظامي القضاء المدني والعسكري من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء. " |
43. Le Gouvernement a spécifié que l'organe chargé de régler les conflits de compétence entre les tribunaux faisait partie de l'appareil judiciaire et était indépendant des pouvoirs publics. | UN | 43- وشرحت الحكومة أن هيئة قضائية مستقلة عن الحكومة تقوم بالبت في حالات تنازع الاختصاص. |
De plus, l'organe qui statuerait sur les conflits de compétence entre la justice civile et la justice militaire devrait être composé de magistrats indépendants. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجهاز المسؤول عن الفصل في حالات تنازع الاختصاص بين نظامي القضاء المدني والعسكري يجب أن يتألف من قضاة مستقلين. |
Statue sur les conflits de compétence entre les juridictions du premier degré du ressort des différentes juridictions du deuxième degré, entre les juridictions du premier degré et les juridictions du deuxième degré, entre les juridictions du deuxième degré, ou encore entre les tribunaux de commerce; | UN | تحل تنازع الاختصاص بين المحاكم الأساسية الواقعة في إقليم المحاكم العالية المختلفة، وبين المحاكم الأساسية والمحاكم العالية، وبين المحاكم العالية، وبين المحاكم التجارية؛ |
Les tribunaux administratifs rendent la justice en exerçant un contrôle sur les activités de l'administration publique et en réglant les conflits de compétence entre ses organes. | UN | 57- تقيم المحاكم الإدارية العدالة بالإشراف على أنشطة الإدارة العامة وتسوية تنازع الاختصاص بين أجهزة الإدارة العامة. |
Le Comité souligne la responsabilité qu'a le Conseil supérieur de la magistrature pour ce qui est de résoudre les conflits de compétence et de garantir que, dans la pratique, ces crimes restent clairement hors de la compétence de la justice militaire. | UN | وتشدد اللجنة على مسؤولية المجلس الأعلى للقضاء عن تسوية حالات تنازع الاختصاص. كما تشدد اللجنة على أهمية كفالة بقاء تلك الجرائم بصورة واضحة وفعلية خارج نطاق ولاية المحاكم العسكرية. |
57. Les tribunaux administratifs rendent la justice en exerçant un contrôle sur les activités de l'administration publique et en réglant les conflits de compétence entre ses organes. | UN | 57- تقيم المحاكم الإدارية العدالة بالإشراف على أنشطة الإدارة العامة وتسوية تنازع الاختصاص بين أجهزة الإدارة العامة. |
Pour éviter les conflits de compétence, le mandat des commissions doit être clairement défini. | UN | ينبغي أن تكون ولاية اللجان محددة بوضوح لتجنب تنازع الاختصاصات. |
Pour éviter les conflits de compétence, le mandat des commissions doit être clairement défini. | UN | ينبغي أن تكون ولاية اللجان محددة بوضوح لتجنب تنازع الاختصاصات. |
16. Il a été proposé d'établir sous les auspices de la Commission une sous-commission qui constituerait un organisme international impartial appuyé par du personnel technique hautement qualifié et qui serait chargé d'étudier et de traiter les problèmes difficiles résultant de conflits de compétence. | UN | ٦١ ـ وقدم مقترح بانشاء لجنة فرعية ـ أي هيئة دولية غير متحيزة يدعمها موظفون تقنيون من ذوي المؤهلات العالية ـ لدراسة ومعالجة المسائل الصعبة الناجمة عن تنازع الاختصاصات القضائية، وذلك برعاية اللجنة. |
Pour éviter les conflits de compétence, le mandat des commissions doit être clairement défini et doit respecter le principe selon lequel les commissions d'enquête n'ont pas vocation à se substituer à la justice, tant civile ou administrative que pénale. | UN | يجب أن تكون ولاية اللجان محددة بوضوح لتجنب تنازع الاختصاصات ويجب أن تتمشى مع المبدأ القائل بأن الغرض من لجان التحقيق ليس أن تحل محل المحاكم المدنية أو الإدارية أو الجنائية. |
Le Comité insiste sur la responsabilité du Conseil supérieur de la magistrature dans la résolution des conflits de compétence. | UN | ويتبين بوضوح من خطورة وطابع هذه الجرائم أنها تقع خارج نطاق الاختصاص العسكري. |
M. Shemshuchenko (Ukraine) demande au Président de la Cour de donner son avis au sujet des conflits de compétence entre la Cour internationale de Justice, les tribunaux arbitraux, le Tribunal international du droit de la mer et d'autres organes judiciaires dans les différends environnementaux concernant l'utilisation des mers et océans. | UN | 102 - السيد شيمشوتشينكو (أوكرانيا): طلب من رئيسة المحكمة إعطاء وجهات نظرها فيما يتعلق بتنازع الولايات القضائية لمحكمة العدل الدولية، والمحكمة الدولية لقانون البحار، وسائر الهيئات القضائية في المنازعات البيئية الراهنة فيما يتعلق باستخدام البحار والمحيطات. |
Il existe enfin un Tribunal des Conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'Etat. | UN | وأخيراً، توجد محكمة للنزاعات مكلفة بتسوية النزاعات المتعلقة بالاختصاص بين المحكمة العليا ومجلس الدولة. |