"conflits et à la consolidation" - Translation from French to Arabic

    • النزاعات وبناء
        
    • الصراعات وبناء
        
    • الصراع وبناء
        
    • النزاع وبناء
        
    • النزاعات وحلها وبناء
        
    • الصراعات وتوطيد
        
    Il faut protéger les droits des femmes dans les situations de conflit, et ces dernières doivent être en mesure de participer pleinement à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. UN ودعت إلى ضرورة حماية حقوق المرأة في حالات النزاع وتمكين المرأة من المشاركة بالكامل في منع النزاعات وبناء السلام.
    Des obstacles culturels à la participation des femmes au règlement des conflits et à la consolidation de la paix persistent. UN 65 - ولا تزال التحديات الثقافية التي تعوق مشاركة المرأة في تسوية النزاعات وبناء السلام قائمة.
    Les femmes contribuent déjà de manière décisive au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. UN تؤدي المرأة بالفعل دورا أساسيا في تسوية الصراعات وبناء السلام.
    Le chef du service doit posséder des compétences exceptionnellement solides tant sur le plan conceptuel qu’en ce qui concerne la rédaction, et posséder une excellente connaissance des questions du règlement des conflits et à la consolidation de la paix dans le contexte international. UN وينبغي أن يكون لدى رئيس الوحدة خلفية مفاهيمية عميقة وأن تكون لديه مهارات عالية في الصياغة ومعرفة موسعة بالخبرة الدولية في تسوية الصراعات وبناء السلام.
    Cela constituerait d'abord une reconnaissance politique de la contribution de l'organisation à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix en Europe. UN فأولا، سيكون هذا اعتراف سياسي بالإسهام الذي تقدمه المنظمة في اتقاء الصراع وبناء السلام في أوروبا.
    Un programme de formation sur le règlement des différends pouvant également s'appliquer à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا وضع وحدة عناصر تدريبية لفض النزاعات يمكن استخدامها أيضا لفض النزاع وبناء السلام.
    iv) Augmentation du nombre de responsables gouvernementaux et des militants de la société civile formés au règlement des conflits et à la consolidation de la paix UN ' 4` ازدياد عدد الموظفين الحكوميين ونشطاء المجتمع المدني المدربين على تسوية النزاعات وبناء السلام
    Les missions politiques sur le terrain sont souvent un moyen de contribuer à moindre coût à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. UN وكثيرا ما تشكل البعثات السياسية الميدانية طريقة فعالة من حيث التكلفة للترويج لمنع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    Renforcer la capacité des femmes à participer à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix au Nigéria contribuera à ratifier les procédures des normes internationales qui répriment la discrimination et l'inégalité entre les sexes. UN من شأن تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في تسوية النزاعات وبناء السلام في نيجيريا أن يساعد في المصادقة على الإجراءات المتعلقة بالمعايير الدولية التي تحظر التمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    Reconstruction de camps et développement communautaire dans le camp de Neirab pour contribuer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix en Syrie UN إصلاح مخيم النيرب وتحقيق التنمية المجتمعية لسكانه مما يسهم في منع نشوب النزاعات وبناء السلام في الجمهورية العربية السورية
    Expliquer également au Comité les mesures qui ont été prises pour assurer la participation pleine et sur un pied d'égalité des femmes déplacées au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. UN ويرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لضمان مشاركة المشرّدات داخلياً في عمليات تسوية النزاعات وبناء السلام مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجال.
    ii) Accord adopté par la CEDEAO sur l'actualisation du cadre de coopération dans certains domaines liés à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix UN ' 2` اعتماد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاتفاق بشأن إطار مستوفى للتعاون من أجل معالجة ميادين مختارة متصلة بمنع النزاعات وبناء السلام
    En effet, la promotion et la protection des droits de l'homme est, de l'avis de ma délégation, un facteur essentiel à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix en Afrique. Car, comme le disait le Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Bénin, lors du débat général à cette tribune : UN إن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يشكلان، في رأي وفدي، عنصرا أساسيا لمنع الصراعات وبناء السلام في أفريقيا، ﻷنه، كما قال وزير الخارجية والتعاون في بنن في المناقشة العامة:
    < < Le Conseil souligne par ailleurs que des efforts doivent être déployés en vue d'accroître la participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix, qu'il s'agisse d'y contribuer ou d'en recueillir les bienfaits. UN ' ' ويؤكد المجلس أيضا ضرورة بذل جهود لزيادة مشاركة المرأة باعتبارها مساهمة في منع نشوب الصراعات وبناء السلام ومستفيدة منهما.
    Les deux dernières rencontres de haut niveau qui ont réuni, en 1998 et 2001, des responsables d'organisations régionales ont été essentiellement consacrées à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. UN فقد ركز آخر اجتماعين رفيعي المستوى مع رؤساء المنظمات الإقليمية، اللذين عقدا في عامي 1998 و 2001، على منع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Elles ne participent pas encore véritablement au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. UN كما أنهن لا يشاركن حتى الآن مشاركة فعالة في عمليات تسوية الصراع وبناء السلام.
    À l'occasion de cette conférence, les ministres européens responsables de l'égalité entre les sexes ont appelé une nouvelle approche à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix d'après conflit qui tiendrait compte des besoins et des talents des femmes. UN وفي هذا المؤتمر، طالب الوزراء الأوروبيون المسؤولون عن المساواة بالأخذ بنهج جديد لمنع الصراع وبناء السلام بعد مرحلة الصراع، على أن يراعي هذا النهج احتياجات وإمكانات المرأة.
    Cet organe a élargi et diversifié son ordre du jour de manière graduelle, s'intéressant de très près à une vaste gamme de questions, qui vont du terrorisme à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix, en passant par la protection des populations civiles et du personnel de l'ONU en situations de conflits. UN فالمجلس يتجه تدريجيا إلى توسيع جدول أعماله وتنويعه، وبات ينغمس بعمق في نطاق واسع من القضايا، من مكافحة الإرهاب إلى منع نشوب الصراع وبناء السلام، وإلى حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة في الصراعات، وما إلى ذلك.
    Son objectif est surtout de favoriser l'émancipation économique des femmes ainsi que leur participation à la prévention de conflits et à la consolidation de la paix, d'éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles et d'améliorer l'accès aux soins de santé et à l'éducation. UN وستركز جهودها على تعزيز تمكين المرأة وكذا مساهمتها في اتقاء النزاع وبناء السلام، وإنهاء العنف ضد النساء والفتيات؛ تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية.
    Au cours des dernières années, le Conseil de sécurité a consacré plus de la moitié de son temps aux questions liées à l'Afrique, en particulier à celles liées au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. UN وخلال السنين القلائل الأخيرة، خصص مجلس الأمن ما يزيد على نصف وقته للمسائل المتعلقة بأفريقيا، وخاصة المسائل المتصلة بحل النزاع وبناء السلام.
    L'Organisation des Nations Unies fournit une assistance en la matière à plus de 150 États Membres dans des domaines allant du développement au règlement des conflits, à la sortie des conflits et à la consolidation de la paix, notamment dans le cadre de 17 opérations de paix dotées d'un mandat en matière d'état de droit. UN وقال إن الأمم المتحدة تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون في ما يزيد عن 150 دولة عضوا في سياقات تشمل التنمية والنزاع، وما بعد النزاع وبناء السلام، بما في ذلك في 17 عملية من عمليات حفظ السلام تشمل ولاياتها عنصر سيادة القانون.
    Le Conseil souligne par ailleurs que des efforts doivent être déployés en vue d'accroître la participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix, qu'il s'agisse d'y contribuer ou d'en recueillir les bienfaits. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن أيضا على ضرورة بذل جهود لزيادة مشاركة المرأة باعتبارها مساهمة في منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام ومستفيدة منها.
    Ces 10 dernières années, les femmes ont affirmé avec une conviction croissante qu'elles avaient beaucoup à offrir - et beaucoup à gagner - en participant à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. UN وعلى امتداد العقد الأخير، أصرت المرأة بإقتناع متزايد على أنها تستطيع تقديم الكثير وكسب الكثير من المشاركة في منع نشوب الصراعات وتوطيد السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more