"conformément à cet article" - Translation from French to Arabic

    • بموجب المادة نفسها
        
    • وعملاً بهذه المادة
        
    • ووفقا لهذه المادة
        
    • ووفقا للمادة
        
    • وبموجب هذه المادة
        
    • وفقا لهذه المادة
        
    • ووفقاً لهذه المادة
        
    • بموجب المادة ذاتها
        
    • وفقا لتلك المادة
        
    • عملا بهذه المادة
        
    • وفقاً لتلك المادة
        
    • وتمشياً مع هذه المادة
        
    conformément à cet article, sont ressortissants bélarussiens UN ووفقا لهذه المادة يكون الأشخاص التاليون مواطنين بيلاروسيين:
    conformément à cet article 34, cet examen doit être entrepris tous les cinq ans. UN ووفقا للمادة ٣٤، تقرر اجراء هذا الاستعراض كل خمسة أعوام.
    S'il n'y a pas d'objections, je considérerai que l'Assemblée générale est d'accord pour agir conformément à cet article du règlement intérieur. UN إذا لا يوجد اعتراض، سأعتبر أن الجمعية العامة ستعمل وفقا لهذه المادة.
    conformément à cet article, l'organisation peut, sur décision du tribunal, être reconnue comme terroriste et dissoute. UN ووفقا لهذه المادة يمكن الحكم على أي منظمة بموجب قرار للمحكمة بأنها منظمة إرهابية وتصفية حساباتها.
    conformément à cet article de la Constitution, la RDC s'est engagée à réviser les dispositions discriminatoires à l'égard de la femme contenues dans le Code congolais de 1987. UN ووفقا لهذه المادة من الدستور، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنقيح الأحكام التمييزية ضد المرأة الموجودة في القانون الكونغولي لعام 1987.
    conformément à cet article 34, cet examen doit être entrepris tous les cinq ans. UN ووفقا للمادة ٣٤، تقرر اجراء هذا الاستعراض كل خمسة أعوام.
    conformément à cet article, et comme le veut le Code pénal en vigueur, les nationaux turcs ne peuvent être extradés vers des pays tiers. UN ووفقا للمادة نفسها، وحسب القاعدة المعمول بها في القانون الجنائي التركي الحالي، لا يجوز تسليم الرعايا الأتراك إلى بلدان أخرى.
    La multiplicité de contre-mesures qui pourraient être prises conformément à cet article aurait des effets déstabilisants et engendrerait une série de relations complexes. UN إن تعدد التدابير المضادة التي يمكن فرضها وفقا لهذه المادة يمكن أن تنتج عنه اضطرابات ويفتح المجال أمام سلسلة من العلاقات المعقدة.
    conformément à cet article, je suis tenu d'expliquer à l'Assemblée générale les chiffres mentionnés, qui s'élèvent à un total de 98 500 dollars. UN وإنني ملزم وفقا لتلك المادة بإبلاغ الجمعية العامة عن المبالغ التي أشرت إليها ومجموعها 500 98 دولار.
    conformément à cet article de la Convention, l'article 31 de la Constitution : UN عملا بهذه المادة من الاتفاقية، فإن المادة 31 من الدستور:
    On pourrait prendre des mesures de discrimination positive pour nommer des femmes aux six des onze postes de sénateurs, conformément à cet article. UN ويمكن اتخاذ إجراء إيجابي تعيَّن بموجبه ست نساء أعضاء في مجلس الشيوخ البالغ عدد أعضائه 11 عضواً، وفقاً لتلك المادة.
    conformément à cet article, le Koweït s'emploie à assurer que l'ensemble des citoyens koweïtiens comme des nonnationaux (en accord avec la loi) bénéficient des services sociaux fournis par l'État en conformité avec les principes fondamentaux sur lesquels repose la société koweïtienne, dont l'un des plus importants est la solidarité sociale. UN وتمشياً مع هذه المادة تحرص دولة الكويت على تمتع جميع المواطنين وغير المواطنين (ووفقاً للقانون) بالخدمات الاجتماعية التي توفرها الدولة انطلاقاً من المبادئ الراسخة التي قام عليها المجتمع الكويتي، ومن أهمها مبدأ التكافل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more