:: Consultations populaires dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu, conformément à l'Accord de paix global | UN | :: إجراء مشاورات شعبية في جنوب كردفان والنيل الأزرق وفقا لاتفاق السلام الشامل |
Si des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne la création d'institutions, conformément à l'Accord de paix global, il y a eu des problèmes en ce qui concerne la formation du Gouvernement d'unité nationale. | UN | فبينما أُحرز تقدم كبير في إنشاء المؤسسات وفقا لاتفاق السلام الشامل، صادف تشكيل حكومة الوحدة الوطنية بعض المشاكل. |
Le Chief Justice et les juges de la Cour suprême ont été nommés, conformément à l'Accord de paix global | UN | تمت التعيينات لمناصب كبير القضاة والقضاة المعاونين في المحكمة العليا وفقا لاتفاق السلام الشامل |
Le 9 juillet, date d'expiration de la période intérimaire conformément à l'Accord de paix global, la République du Soudan du Sud est officiellement devenue un État indépendant. | UN | 3 - في 9 تموز/يوليه، ومع انتهاء الفترة المؤقتة بموجب اتفاق السلام الشامل، تم إعلان جنوب السودان رسميا دولة مستقلة. |
Mettre en œuvre une réforme institutionnelle et législative du Service de la Sécurité nationale conformément à l'Accord de paix global et à la Constitution nationale intérimaire. | UN | ضمان الإصلاح المؤسسي والتشريعي لجهاز الأمن الوطني وفقاً لاتفاق السلام الشامل والدستوري القومي الانتقالي. |
— Accélération du retour des réfugiés et des personnes déplacées, de façon progressive et ordonnée conformément à l'Accord de paix; | UN | ● التعجيل بعودة اللاجئين والنازحين بطريقة مرحلية منظمة وفقا لاتفاق السلام. |
:: Vérification du personnel des armées, du nombre et des catégories de combattants et du nombre des armes conformément à l'Accord de paix global | UN | :: التحقق من هوية أفراد الجيش، وعدد ونوع المقاتلين، وعدد الأسلحة وفقا لاتفاق السلام الشامل |
La Commission nationale de révision constitutionnelle avec son mandat révisé a fonctionné conformément à l'Accord de paix global et à la Constitution nationale de transition. | UN | أدت المفوضية القومية لمراجعة الدستور بولايتها المنقحة مهامها وفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي |
«en totale coopération avec le Tribunal pénal international, conformément à l'Accord de paix», | UN | " التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لاتفاق السلام " ، |
Les auteurs soulignent l'importance qu'ils attachent à une normalisation complète de leurs relations, notamment à l'établissement immédiat de relations diplomatiques entre ces États, conformément à l'Accord de paix. | UN | ويشدد مقدمو مشروع القرار على اﻷهمية التي يولونها للتطبيع الكامل للعلاقات، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية فورا بين تلك الدول، وفقا لاتفاق السلام. |
Il est très important de permettre le libre mouvement des biens, des services, des capitaux et des personnes entre la Fédération et la Republika Srpska conformément à l'Accord de paix. | UN | ومن المهم للغاية أن يسمح بحرية انتقال السلع والخدمات ورؤوس اﻷموال واﻷفراد بين الاتحاد وجمهورية صربسكا وفقا لاتفاق السلام. |
Toutes les parties participent aux réunions de la Commission, étant entendu que, conformément à l'Accord de paix, aucune personne mise en accusation par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie ne sera autorisée à y participer. | UN | ويحضر اللجنة العسكرية المشتركة جميع اﻷطراف على أنه، وفقا لاتفاق السلام لن يسمح بالمشاركة ﻷي أشخاص وجهت إليهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة اتهاما. |
:: Postes de la fonction publique nationale pourvus et fonction publique intégrée opérationnelle dans les trois régions conformément à l'Accord de paix global | UN | :: شغل وظائف الخدمة المدنية الوطنية وبدء عمل الخدمة المدنية المتكاملة في المناطق الثلاث على حد سواء وفقا لاتفاق السلام الشامل |
Depuis 2006, les partis travaillent à l'élaboration d'une nouvelle loi sur les forces de sécurité nationales conformément à l'Accord de paix global. | UN | 34 - ومنذ عام 2006 والأطراف تُعد قانوناً جديدا لقوات الأمن الوطني وفقا لاتفاق السلام الشامل. |
:: Poursuite des décaissements pour les États du Kordofan méridional et de Warrab et du transfert des parts des recettes pétrolières revenant aux Ngok Dinka et aux Misseriya, conformément à l'Accord de paix global | UN | :: مواصلة صرف الأموال وسحبها لفائدة ولايتي جنوب كردفان وواراب، وتحويل حصتي عائدات النفط الخاصتين بقبيلتي الدينكا نقوك والمسيرية، وفقا لاتفاق السلام الشامل |
J'ai souligné que les rapatriements devaient être effectués dans le plein respect du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et conformément à l'Accord de paix. | UN | وأكدت على أن عمليات إعادة الأشخاص لابد وأن تحترم تماما حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، ويجب أن تتم وفقا لاتفاق السلام. |
32. En Bosnie-Herzégovine, l'éventualité d'un exode des Serbes de certaines parties de Sarajevo avant que l'autorité du Gouvernement ne soit rétablie conformément à l'Accord de paix constitue un sujet de vive préoccupation. | UN | ٣٢ - وفي البوسنة والهرسك، يشكل احتمال حدوث نزوح صربي جماعي من أجزاء من سراييفو قبل عودتها إلى السيطرة الحكومية بموجب اتفاق السلام مصدر قلق متعاظم. |
2.15 L'auteur fait également référence aux quatre mécanismes de transition instaurés conformément à l'Accord de paix global, signé en 2006, mais affirme qu'aucun d'entre eux n'est susceptible de déboucher sur une enquête et des poursuites pénales. | UN | 2-15 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى الآليات الانتقالية الأربع المنشأة بموجب اتفاق السلام الشامل الذي تم توقيعه في عام 2006، لكنه يقول إنه من المرجح ألا تفضي أي من تلك الآليات إلى تحقيق وملاحقة جنائية. |
5. conformément à l'Accord de paix global, le référendum historique sur l'autodétermination du Sud-Soudan s'est tenu comme prévu le 9 janvier 2011. | UN | 5- لقد تم في 9 كانون الثاني/يناير 2011، وفقاً لما هو مقرر بموجب اتفاق السلام الشامل، تنظيم الاستفتاء التاريخي على تقرير مصير جنوب السودان. |
Sécurité nationale réformée conformément à l'Accord de paix global | UN | إصلاح الأمن الوطني وفقاً لاتفاق السلام الشامل. |
Il faut instaurer un vrai dialogue entre toutes les parties prenantes de la société burundaise, conformément à l'Accord de paix d'Arusha, afin de créer une base solide pour une paix et une reconstruction durables. | UN | 42 - وأردف قائلا إنه لابد من وجود حوار حقيقي بين جميع الأطراف وأصحاب المصلحة في مجتمع بوروندي، تطبيقا لاتفاقية السلام في أروشا، حتى يمكن إيجاد أساس متين للسلام وإعادة التعمير. |
3.2.3 Promulgation de lois, notamment sur la réforme de la loi nationale sur la sécurité et des services nationaux de sécurité, la loi électorale, la loi sur les partis politiques, la loi sur la commission électorale et les amendements apportés à la loi sur l'ordre public, conformément à l'Accord de paix global et à la Constitution nationale de transition | UN | 3-2-3 سن قوانين بما في ذلك إصلاح قانون الأمن القومي وجهاز الأمن القومي وقانون الانتخابات وقانون الأحزاب السياسية وقانون مفوضية الانتخابات وتعديلات قانون النظام العام بما يتلاءم مع اتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي |