i) Fait en sorte de mettre à la disposition de l'Entreprise, après l'entrée en vigueur de la Convention et en temps opportun, les moyens financiers nécessaires, conformément à la Convention; et | UN | ' ١ ' تكفل توفر اﻷموال اللازمة للمؤسسة في الوقت المناسب، وفقا للاتفاقية عند بدء نفاذها؛ |
La Suisse est encouragée à incriminer le blanchiment du produit de l'ensemble des infractions établies conformément à la Convention et de leurs variantes. | UN | وتُشجَّع سويسرا على تجريم غسل عائدات جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية بمختلف أشكالها. |
Les membres de la Commission sont élus par le Conseil conformément à la Convention et au Règlement intérieur du Conseil. | UN | انتخاب الأعضاء ينتخب المجلس أعضاء اللجنة وفقا للاتفاقية ولنظامه الداخلي. |
Espérons que l'esprit de coopération qui a permis la conclusion du projet d'accord continuera d'exister à l'avenir, facilitant ainsi la création, conformément à la Convention et au projet d'accord, d'un modèle de coopération dans l'intérêt de l'humanité tout entière. | UN | فلنأمل أن تستمر روح التعاون التي سمحت بالتوصل الى مشروع الاتفاق في المستقبل، مما ييسر، وفقا للاتفاقية ومشروع الاتفاق، إيجاد نمط تعاوني لمصلحة اﻹنسانية جمعاء. |
41. Dans le cas de l'Autorité, une grande partie des activités initiales d'organisation doit suivre certaines étapes et procédures, conformément à la Convention et à l'Accord. | UN | ٤١ - وفي حالة السلطة، ينبغي في كثير من العمل التنظيمي التمهيدي أن يتبع خطوات وإجراءات معينة وفقا للاتفاقية والاتفاق. |
Dans le cas où un prospecteur ou un contractant trouve dans la Zone des ressources autres que les nodules polymétalliques, l'exploration et l'exploitation de ces ressources sont assujetties aux règles, règlements et procédures établis par l'Autorité, conformément à la Convention et à l'Accord. | UN | إذ عثر منقب أو متعاقد على موارد في المنطقة عدا العقيدات المؤلفة من عدة معادن، فإن استكشاف هذه الموارد واستغلالها سيخضع للقواعد واﻷنظمة واﻹجراءات التي وضعتها السلطة وفقا للاتفاقية والاتفاق. |
Il recommande donc à nouveau à l'État partie d'étudier la possibilité d'inclure dans sa législation nationale une interdiction de la discrimination raciale conformément à la Convention et des dispositions pour la faire respecter. | UN | ولذا، تؤكد اللجنة مجددا التوصية التي دعت فيها الدولة الطرف إلى النظر في تضمين تشريعاتها المحلية حظراً للتمييز العنصري وفقا للاتفاقية وأحكامها لإنفاذ هذا الحظر. |
Si un prospecteur ou un contractant trouve dans la Zone des ressources autres que des encroûtements colbatifères, la prospection, l'exploration et l'exploitation de ces ressources sont soumises aux règles, règlements et procédures de l'Autorité concernant ces ressources, conformément à la Convention et à l'Accord. | UN | إذا عثر منقّب أو متعاقد على موارد في المنطقة عدا قشور الكوبالت، يكون التنقيب عن هذه الموارد واستكشافها واستغلالها خاضعا لقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها المتصلة بهذه الموارد وفقا للاتفاقية والاتفاق. |
Tandis que le mandat de la Commission, conformément à la Convention et à l'Accord, couvre des domaines précis, à la demande du Conseil, la Commission, en tant qu'organe composé d'experts, devrait aussi prendre des initiatives en vue d'engager des dialogues constructifs de façon périodique. | UN | وفي حين تغطي ولاية اللجنة، وفقا للاتفاقية والاتفاق، مجالات محددة، حسب طلب المجلس، فإنه ينبغي لها، كهيئة خبراء، اتخاذ مبادرات من أجل إجراء حوارات بناءة بانتظام. |
Si un prospecteur ou un contractant trouve dans la Zone des ressources autres que des encroûtements cobaltifères, la prospection, l'exploration et l'exploitation de ces ressources sont soumises aux règles, règlements et procédures de l'Autorité concernant ces ressources, conformément à la Convention et à l'Accord. | UN | إذا عثر منقّب أو متعاقد على موارد في المنطقة عدا قشور الكوبالت، يكون التنقيب عن هذه الموارد واستكشافها واستغلالها خاضعا لقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها المتصلة بهذه الموارد وفقا للاتفاقية والاتفاق. |
Si un prospecteur ou un contractant trouve dans la Zone des ressources autres que des encroûtements cobaltifères, la prospection, l'exploration et l'exploitation de ces ressources sont soumises aux règles, règlements et procédures de l'Autorité concernant ces ressources, conformément à la Convention et à l'Accord. | UN | إذا عثر منقّب أو متعاقد على موارد في المنطقة عدا قشور الكوبالت، يكون التنقيب عن هذه الموارد واستكشافها واستغلالها خاضعا لقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها المتصلة بهذه الموارد وفقا للاتفاقية والاتفاق. |
1. La prospection est réalisée conformément à la Convention et au présent Règlement et ne peut démarrer qu'après que le prospecteur a été informé par le Secrétaire général de l'enregistrement de sa notification conformément au paragraphe 2 de l'article 4. | UN | 1 - يجري التنقيب وفقا للاتفاقية ولهذا النظام، ولا يمكن بدؤه إلا إذا أبلغ الأمين العام المنقّب أن إخطاره قد سُجل عملا بالفقرة 2 من المادة 4. |
Dans le cas où un prospecteur ou un contractant trouve dans la Zone des ressources autres que les nodules polymétalliques, la prospection, l'exploration et l'exploitation de ces ressources sont assujetties aux règles, règlements et procédures établis par l'Autorité, conformément à la Convention et à l'Accord. Annexe 1 | UN | إذا عثر منقّب أو متعاقد على موارد في المنطقة عدا العقيدات المؤلفة من عدة معادن، كان التنقيب عن هذه الموارد واستكشافها واستغلالها خاضعا لقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها المتصلة بهذه الموارد وفقا للاتفاقية والاتفاق. |
conformément à la Convention et à l'Accord, les dépenses administratives de l'Autorité sont financées au moyen de contributions versées par ses membres, jusqu'à ce que l'Autorité dispose, pour y faire face, de recettes suffisantes provenant d'autres sources. | UN | 16 - وفقا للاتفاقية والاتفاق، تغطى النفقات الإدارية للسلطة من الأنصبة المقررة لأعضائها إلى أن تحصل السلطة على تمويل كاف من مصادر أخرى لتسديد تلك النفقات. |
Prospection 1. La prospection est réalisée conformément à la Convention et au présent Règlement et ne peut démarrer qu'après que le prospecteur a été informé par le Secrétaire général de l'enregistrement de sa notification conformément au paragraphe 2 de l'article 4. | UN | 1 - يجري التنقيب وفقا للاتفاقية ولهذا النظام، ولا يمكن بدؤه إلا إذا أبلغ الأمين العام المنقّب أن إخطاره قد سُجل عملا بالفقرة 2 من المادة 4. |
Dans le cas où un prospecteur ou un contractant trouve dans la Zone des ressources autres que les nodules polymétalliques, l'exploration et l'exploitation de ces ressources sont assujetties aux règles, règlements et procédures établis par l'Autorité, conformément à la Convention et à l'Accord. | UN | إذا عثر منقّب أو متعاقد على موارد في المنطقة عدا العقيدات المؤلفة من عدة معادن، كان التنقيب عن هذه الموارد واستكشافها واستغلالها خاضعا لقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها المتصلة بهذه الموارد وفقا للاتفاقية والاتفاق. |
15. conformément à la Convention et à l’Accord, les dépenses d’administration de l’Autorité sont financées aux moyens des contributions versées par ses membres, jusqu’à ce que l’Autorité dispose, pour y faire face, de recettes suffisantes provenant d’autres sources. | UN | ١٥ - وفقا للاتفاقية والاتفاق تغطى النفقات اﻹدارية للسلطة باﻷنصبة المقررة ﻷعضائها إلى أن تحصل السلطة على تمويل كاف من مصادر أخرى لمقابلة تلك النفقات. |
1. La prospection est réalisée conformément à la Convention et au présent Règlement et ne peut démarrer qu'après que le prospecteur a été informé par le Secrétaire général de l'enregistrement de sa notification conformément au paragraphe 2 de l'article 4. | UN | التنقيب ١ - يجري التنقيب وفقا للاتفاقية ولهذا النظام، ولا يمكن بدؤه إلا إذا أبلغ اﻷمين العام المنقﱢب أن إخطاره قد سُجل عملا بالفقرة ٢ من المادة ٤. |
Dans le cas où un prospecteur ou un contractant trouve dans la Zone des ressources autres que les nodules polymétalliques, l'exploration et l'exploitation de ces ressources sont assujetties aux règles, règlements et procédures établis par l'Autorité, conformément à la Convention et à l'Accord. | UN | إذا عثر منقﱢب أو متعاقد على موارد في المنطقة عدا العقيدات المؤلفة من عدة معادن، كان التنقيب عن هذه الموارد واستكشافها واستغلالها خاضعا لقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها المتصلة بهذه الموارد وفقا للاتفاقية والاتفاق. |
La juridiction du Tribunal international, telle qu'elle est décrite à l'article 21 de son statut — qui constitue l'annexe VI de la Convention — englobe tous les différends et plaintes qui lui sont soumis conformément à la Convention et toutes les autres questions expressément prévues dans n'importe quel accord lui reconnaissant compétence en la matière. | UN | ويشمل اختصاص المحكمة الدولية - كما جاء في المادة ٢١ من نظامها اﻷساسي الوارد في المرفق السادس من الاتفاقية - جميع المنازوعات والطلبات المعروضة عليها وفقا لهذه الاتفاقية وجميع المسائل المنصوص عليها تحديدا في أي اتفاق يمنح الاختصاص للمحكمة. |