"conformément à la décision prise par" - Translation from French to Arabic

    • وفقا للمقرر الذي اتخذته
        
    • وفقاً لمقرر اتخذته
        
    • ووفقا للمقرر الذي اتخذته
        
    • ووفقا لما قررته
        
    • وفقا للقرار الذي اتخذته
        
    • ووفقا للقرار الذي اتخذته
        
    • وفقا لما قررته
        
    • عملاً بمقرر
        
    • وفقاً لقرار
        
    • وفقاً للمقرر الذي اتخذته
        
    • وفقا للمقرر الذي اتخذه
        
    • وفقاً للقرار الذي اتخذته
        
    • واستنادا إلى قرار
        
    • ووفقا لقرار
        
    • ووفقا لنتائج
        
    conformément à la décision prise par l'Assemblée à sa 30e séance plénière, la Deuxième Commission se prononcera sur ce point. UN وفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية في جلستها العامة اﻟ ٣٠، سيتم البت في هذا البند الفرعي في اللجنة الثانية.
    16. conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, un groupe de travail de présession s'est réuni à Genève du 29 janvier au 2 février 2001. UN 16- وفقاً لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، اجتمع فريق عامل سابق للدورة في جنيف في الفترة من 29 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2001.
    conformément à la décision prise par l’Assemblée générale à sa 58e séance plénière, l’observateur de la Suisse fait une décla-ration. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٥٨، أدلى مراقب سويسرا ببيان.
    conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 63e séance plénière, l'observateur de la Suisse fait une déclaration. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة 63، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان.
    conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 45e séance plénière, l'observateur du Saint-Siège fait une déclaration. UN وأدلى مراقب الكرسي الرسولي ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45.
    6. conformément à la décision prise par les parties le 19 janvier, un groupe de travail, coordonné par le général de brigade Bo Pellnäs, a tenu deux réunions à Sarajevo les 25 janvier et 5 février. UN ٦ - ووفقا للقرار الذي اتخذته اﻷطراف في ١٩ كانون الثاني/يناير، قام فريق عامل يتولى تنسيقه العميد بللناس بعقد اجتماعين في سراييفو في ٢٥ كانون الثاني/يناير، وفي ٥ شباط/فبراير.
    conformément à la décision prise par l'Assemblée à sa 30e séance plénière, des négociations ultérieures sur ce point auront lieu dans le cadre de la Deuxième Commission. UN وفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٠٣ ستجرى المفاوضات اللاحقة حول هذا البند في اللجنة الثانية.
    conformément à la décision prise par la Commission du développement durable à sa première session, le Groupe de travail lui fera rapport sur ses conclusions à sa deuxième session. UN وفقا للمقرر الذي اتخذته اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها اﻷولى، سيقدم الفريق العامل تقريرا عما يتوصل إليه من نتائج إلى اللجنة في دورتها الثانية.
    Le présent rapport a été établi conformément à la décision prise par le Comité du programme et de la coordination à sa vingt-deuxième session et tendant à examiner l’application de ses recommandations trois ans après avoir pris des décisions concernant une évaluation approfondie. UN هذا التقرير مقدم وفقا للمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين التي عقدتها لاستعراض تنفيذ توصياتها بعد ثلاث سنوات من اتخاذ المقررات بشأن التقييم المتعمق.
    9. conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, un groupe de travail de présession s'est réuni à Genève du 31 janvier au 4 février 2000. UN 9- وفقاً لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، اجتمع فريق عامل سابق للدورة في جنيف في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 4 شباط/فبراير 2000.
    10. conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, un groupe de travail de présession s'est réuni à Genève du 3 au 7 octobre 2005. UN 10- وفقاً لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، اجتمع فريق عامل لما قبل الدورة في جنيف في الفترة من 3 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    9. conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, un groupe de travail de présession s'est réuni à Genève du 30 janvier au 3 février 2006. UN 9- وفقاً لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، اجتمع فريق عامل لما قبل الدورة في جنيف في الفترة من 30 كانون الثاني/يناير إلى 3 شباط/فبراير 2006.
    conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à la 71e séance plénière, l'observateur de la Suisse fait une déclaration. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة 71، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان.
    conformément à la décision prise par l’Assemblée générale à sa 58e séance plénière, l’observateur de la Suisse fait une déclaration. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في الجلسة العامة ٥٨، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان.
    conformément à la décision prise par le Comité à sa treizième session, le groupe de travail présession s'est réuni au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة في مقر اﻷمم المتحدة.
    conformément à la décision prise par la Commission à sa quarantième session, les volumes 1 et 2 ont été regroupés en un seul ouvrage lors de la préparation ultérieure du SCN 2008 pour la publication. UN 7 - ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الأربعين، جرى الدمج بين المجلدين 1 و 2 في كتاب واحد فيما تلا ذلك من أعمال إعداد نظام 2008 للنشر.
    conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 45e séance plénière, l'observateur de la Suisse fait une déclaration. UN وأدلى مراقب سويسرا ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45.
    conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 83e séance plénière, le 30 mai 2006, nous entendrons également les résumés des Rapporteurs des cinq groupes d'experts. UN ووفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة الـ 83، المؤرخة 30 أيار/مايو 2006، سنستمع أيضا إلى عروض موجزة لمقرري حلقات النقاش الخمس.
    La mise en place du Conseil consultatif se poursuit et devrait être achevée le 31 décembre 2009 au plus tard, conformément à la décision prise par l'Assemblée générale au paragraphe 40 de sa résolution 63/270. UN 39 - يجري إنشاء مجلس استشاري ويرتقب الانتهاء من ذلك في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 وفقا لما قررته الجمعية العامة في الفقرة 40 من قرارها 63/270.
    10. conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, un groupe de travail de présession s'est réuni à Genève du 12 au 16 juin 1995. UN ٠١ - عملاً بمقرر اللجنة في دورتها اﻷولى، اجتمع فريق عامل سابق للدورة في جنيف في الفترة من ٢١ إلى ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    La mission était dirigée par Heidi Tagliavini, et son rapport a été élaboré conformément à la décision prise par l'Union européenne. UN وقد ترأست البعثة هايدي تاليفافيني، وأعد تقريرها وفقاً لقرار الاتحاد الأوروبي.
    [28 avril 2009] a La date indiquée entre crochets est la nouvelle date fixée pour la présentation du rapport de l'État partie conformément à la décision prise par le Comité au moment de l'adoption des recommandations concernant le dernier rapport de l'État partie. UN (أ) التاريخ الوارد بين قوسين معقوفين هو التاريخ المنقح لتقديم تقرير الدولة الطرف، وفقاً للمقرر الذي اتخذته اللجنة عند اعتماد التوصيات المتعلقة بالتقرير السابق للدولة الطرف.
    À compter du second semestre de 2007, le secrétariat a été réduit, conformément à la décision prise par le Conseil d'administration à sa cinquante-huitième session de maintenir le Fonds d'indemnisation sous le contrôle du Conseil d'administration, avec l'appui d'un secrétariat restreint. UN واعتبارا من منتصف عام 2007، تم تخفيض عدد موظفي الأمانة إلى أدنى حد وفقا للمقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين بحيث يظل صندوق التعويضات تحت إشراف مجلس الإدارة بمساعدة أمانة صغيرة.
    Elle a indiqué que cette réunion, première du genre dans l'histoire du Comité, serait consacrée, conformément à la décision prise par ce dernier, à l'examen de ses méthodes de travail révisées. UN وأشارت إلى أن الاجتماع سيكون الأول من نوعه في تاريخ اللجنة، وسيكرس، وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة، لمناقشة أساليب عملها المنقحة.
    conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, des comptes rendus analytiques ont été établis à chaque session pour les séances d'ouverture du Comité, le débat général et les séances de clôture. UN 13 - واستنادا إلى قرار اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى، قُدمت في كل دورة محاضر موجزة، لجلسات الدورة الافتتاحية وجلسات المناقشة العامة والجلسات الختامية.
    conformément à la décision prise par la Commission préparatoire, le Groupe de la formation s'est réuni durant la première semaine de la présente session. UN ووفقا لقرار اللجنة التحضيرية، اجتمع فريق التدريب خلال الاسبوع اﻷول من الدورة الحالية للجنة التحضيرية.
    conformément à la décision prise par la Conférence à sa neuvième session, la question des pays les moins avancés constitue à la CNUCED un thème intersectoriel dont les divers aspects sectoriels sont traités par les différentes divisions de cette dernière dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ووفقا لنتائج الدورة التاسعة للمؤتمر، ستشكل أقل البلدان نموا قضية مشتركة بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد، وستتولى شعب اﻷونكتاد معالجة القضايا القطاعية ضمن ولاية كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more