"conformément à la lettre" - Translation from French to Arabic

    • وفقا لنص
        
    • ووفقا لرسالة
        
    • وفقاً لنص
        
    • وفقا لرسالة
        
    • وفقاً لرسالة
        
    Elle a instamment demandé au pays hôte d'examiner plus attentivement ces demandes conformément à la lettre et à l'esprit de l'Accord de Siège. UN وحثت البلد المضيف على ممارسة المزيد من التدقيق في الطلبات من ذلك القبيل، وفقا لنص اتفاق المقر وروحه.
    Le règlement de procédure et de preuve et les éléments des crimes ne devraient donc pas limiter la capacité de la Cour d'interpréter le droit international applicable conformément à la lettre et à l'esprit du Statut. UN وبناء على ذلك لا ينبغي أن تحد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وعناصر الجرائم من قدرة المحكمة على تفسير القانون الدولي المنطبق، وفقا لنص النظام الأساسي وروحه.
    Un véritable équilibre entre ces deux principes est nécessaire, conformément à la lettre et à l'esprit de l'Article 24 de la Charte des Nations Unies, qui stipule que les Membres de l'Organisation UN وما نحتاج إليه هو توازن حقيقــي بين هذين المبدأين، وفقا لنص وروح المادة الرابعة والعشرين من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تقول:
    3. Prie le Secrétaire général de continuer de prendre les mesures nécessaires pour exécuter la reconfiguration de la FINUL comme indiqué dans son dernier rapport et conformément à la lettre du Président du Conseil de sécurité datée du 18 mai 2001, au vu de l'évolution de la situation sur le terrain et en consultation avec le Gouvernement libanais et les pays qui fournissent des contingents; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ إعادة تشكيل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على النحو الوارد في التقارير التي قدمها مؤخرا ووفقا لرسالة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 18 أيار/مايو 2001، في ضوء التطورات على أرض الواقع وبالتشاور مع حكومة لبنان والبلدان المساهمة بقوات؛
    Il doit établir ses organes subsidiaires conformément à la lettre et à l'esprit de la Charte et veiller à ce que ces organes fonctionnent de manière à fournir des informations adéquates et opportunes sur leurs activités à tous les Membres de l'Organisation. UN وينبغي له أيضاً أن ينشئ أجهزته الفرعية وفقاً لنص الميثاق وروحه، وأن يضمن أن تعمل تلك الأجهزة بطريقة توفر معلومات كافية وحسَنة التوقيت عن أنشطتها لأعضاء الأمم المتحدة عموما.
    Le règlement des problèmes concernant les employés actuels des institutions culturelles de la région danubienne de la Croatie est en cours aux différents niveaux de l'administration locale, conformément à la lettre d'intention du Gouvernement de la République de Croatie et aux règlements en vigueur dans la République. UN أما المشكلة المتعلقة بالموظفين الموجودين بالفعل في المؤسسات الثقافية لمنطقة الدانوب الكرواتية فيجري حلها على اﻷصعدة المختلفة للحكم الذاتي المحلي وفقا لرسالة النوايا واﻷنظمة الحالية لحكومة كرواتيا.
    À cet égard, la Corée du Nord est à nouveau instamment priée, conformément à la lettre et à l'esprit de la Déclaration conjointe, de démanteler tous ses programmes nucléaires et de réintégrer le TNP. UN وفي هذا الشأن، يُطلب إلى كوريا الشمالية مرة أخرى، وفقاً لرسالة وروح الإعلان المشترك، أن تفكك جميع برامجها النووية وتعود إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    C'est là une tâche urgente et prioritaire qui exige un engagement ferme de tous les États parties au Traité, et tout particulièrement des puissances nucléaires, conformément à la lettre et à l'esprit du Traité. UN ويقتضي إنجاز هذه المهمة ذات الطابع الملح واﻷولوية العالية التزاما ثابتا من جانب جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة، والدول الحائزة لﻷسلحة النووية بصفة خاصة، وذلك وفقا لنص وروح المعاهدة.
    14. Les principes de cette déclaration ont été rédigés conformément à la lettre et à l'esprit de l'Accord de Lusaka, dont les dispositions prévalent en toutes circonstances. UN 14 - وضعت المبادئ الواردة في هذا الإعلان وفقا لنص وروح اتفاق لوساكا، الذي تكون لأحكامه الأسبقية في كافة الأوقات.
    Il importe également d'avancer sur la voie d'un accord de désarmement complet conformément à la lettre et à l'esprit de l'article VI du TNP. UN وينبغي أيضا إحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن نزع السلاح الكامل وفقا لنص وروح المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous espérons que le projet de résolution recueillera l'appui de toutes les délégations et nous sommes persuadés qu'il pourra être adopté par consensus, dans la mesure où il s'efforce de renforcer la coopération internationale en vue d'atteindre les objectifs de l'ONU, conformément à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN نأمل أن يحظى هذا المشروع بتأييد جميع أعضاء الجمعية العامة. ونحن على ثقة في ذلك لأنه دعوة إلى مزيد من التعاون الدولي من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة وفقا لنص الميثاق وروحه.
    Il importe également d'avancer sur la voie d'un accord de désarmement complet conformément à la lettre et à l'esprit de l'article VI du TNP. UN وينبغي أيضا إحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن نزع السلاح الكامل وفقا لنص وروح المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'agression en cours menaçant la paix et la sécurité internationales, nous demandons au Conseil de sécurité de s'acquitter de ses responsabilités conformément à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies et de prendre rapidement les mesures nécessaires pour mettre un terme à l'agression. UN وبما أن العدوان الجاري يهدد السلم والأمن الدوليين، فإننا نطلب إلى مجلس الأمن الاضطلاع بمسؤوليته وفقا لنص وروح ميثاق الأمم المتحدة واتخاذ الخطوات الفورية اللازمة لوضع حد للعدوان.
    Cet environnement garantirait les droits de tous les secteurs de la société, conformément à la lettre et à l'esprit de l'Accord de Nouméa, qui part du principe que c'est aux populations de la Nouvelle-Calédonie qu'il appartient de décider comment elles entendent prendre en main leur destin. UN فمن شأن هذا الإطار أن يحافظ على حقوق جميع فئات الشعب، وفقا لنص وروح اتفاق نوميا، الذي يقوم على مبدأ أن لسكان كاليدونيا الجديدة الحق في اختيار الطريقة التي يتحكمون بها في مصيرهم.
    Le programme a été modifié conformément à la lettre et à l'esprit de la Déclaration, comme indiqué par les résolutions 44/244 du 17 septembre 1990, 45/176 A du 19 décembre 1990 et 46/79 A du 13 décembre 1991, adoptées par l'Assemblée générale. UN وقد عدل البرنامج وفقا لنص وروح اﻹعلان حسبما برهنت عليه قرارات الجمعية العامة ٤٤/٢٤٤ المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ و ٤٥/ ١٧٦ ألف المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠ و ٤٦/٧٩ ألف المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    a) Elaboration et conduite de la politique nationale et étrangère du pays, conformément à la lettre et à l'esprit du présent Accord et aux dispositions législatives. UN )أ( رسم وتنفيذ سياسات البلد الداخلية والخارجية وفقا لنص وروح هذا الاتفاق وأحكام القانون.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer de prendre les mesures nécessaires pour exécuter la reconfiguration de la FINUL comme indiqué dans son dernier rapport et conformément à la lettre du Président du Conseil de sécurité datée du 18 mai 2001, au vu de l'évolution de la situation sur le terrain et en consultation avec le Gouvernement libanais et les pays qui fournissent des contingents; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ إعادة تشكيل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على النحو الوارد في تقريره ووفقا لرسالة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 18 أيار/مايو 2001، في ضوء التطورات على أرض الواقع وبالتشاور مع حكومة لبنان والبلدان المساهمة بقوات؛
    3. Prie le Secrétaire général de continuer de prendre les mesures nécessaires pour exécuter la reconfiguration de la FINUL comme indiqué dans son dernier rapport et conformément à la lettre du Président du Conseil de sécurité datée du 18 mai 2001, au vu de l'évolution de la situation sur le terrain et en consultation avec le Gouvernement libanais et les pays qui fournissent des contingents; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ إعادة تشكيل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على النحو الوارد في التقارير التي قدمها مؤخرا ووفقا لرسالة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 18 أيار/مايو 2001، في ضوء التطورات على أرض الواقع وبالتشاور مع حكومة لبنان والبلدان المساهمة بقوات؛
    3. Note que, comme indiqué au paragraphe 26 du rapport du Secrétaire général (S/2003/38) et conformément à la lettre du Président du Conseil de sécurité datée du 18 mai 2001 (S/PRST/2000/21), la reconfiguration de la FINUL est achevée; UN 3 - يحيـط علمـا بإنجاز إعادة تشكيل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على النحو الوارد في الفقرة 26 من تقرير الأمين العام (S/2003/38)، ووفقا لرسالة رئيس مجلس الأمن، المؤرخة 18 أيار/مايو 2001 (S/2001/500)؛
    Il préfère travailler avec les mécanismes désignés pour les aider à mieux fonctionner conformément à la lettre et à l'esprit du Protocole facultatif. UN وبدلاً من ذلك، تعمل اللجنة الفرعية إلى جانب الآليات الوقائية الوطنية من أجل مساعدتها على العمل بشكل أفضل وفقاً لنص البروتوكول الاختياري وروحه.
    Il préfère travailler avec les mécanismes désignés pour les aider à mieux fonctionner conformément à la lettre et à l'esprit du Protocole facultatif. UN وبدلاً من ذلك، تعمل اللجنة الفرعية إلى جانب الآليات الوقائية الوطنية من أجل مساعدتها على العمل بشكل أفضل وفقاً لنص البروتوكول الاختياري وروحه.
    En ce qui concerne les pouvoirs constitutionnels conférés au Président Gbagbo en vertu de l'article 48 de la Constitution, les partis d'opposition ont noté que, conformément à la lettre du Médiateur, le Président Gbagbo ne devait se servir de cet article que pour légitimer l'éligibilité des candidats à l'élection d'octobre 2005. UN 7 - وبخصوص السلطات الممنوحة للرئيس غباغبو بموجب المادة 48 من الدستور، أشارت أحزاب المعارضة إلى أنه وفقا لرسالة الوسيط، لا يستخدم الرئيس هذه المادة إلا كأساس قانوني لأهلية المرشحين للانتخاب في انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    À cet égard, la Corée du Nord est à nouveau instamment priée, conformément à la lettre et à l'esprit de la Déclaration conjointe, de démanteler tous ses programmes nucléaires et de réintégrer le TNP. UN وفي هذا الشأن، يُطلب إلى كوريا الشمالية مرة أخرى، وفقاً لرسالة وروح الإعلان المشترك، أن تفكك جميع برامجها النووية وتعود إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more