"conformément à la loi fondamentale" - Translation from French to Arabic

    • وفقاً للقانون الأساسي
        
    • وفقا للقانون الأساسي
        
    • ينص القانون الأساسي
        
    • بالاستناد إلى القانون الأساسي
        
    • مع القانون الأساسي
        
    Les droits des Chinois de Macao qui étaient titulaires de documents de voyage portugais n'ont pas été restreints après le transfert de souveraineté et ces personnes jouissent des droits et des libertés garantis aux résidents de Macao, conformément à la Loi fondamentale. UN ولم تقيد حقوق صينيي ماكاو الذين كانوا يمتلكون وثائق سفر برتغالية بعد نقل السيادة، وهم يتمتعون بالحقوق والحريات المكفولة لسكان ماكاو، وفقاً للقانون الأساسي.
    La décision de tenir des élections le 9 janvier 2005 s'inscrit dans la meilleure tradition d'un transfert sans heurt du pouvoir, conformément à la Loi fondamentale. UN ويندرج قرار إجراء الانتخابات في 9 كانون الثاني/يناير 2005 ضمن أفضل تقاليد الانتقال السلس للسلطة، وفقاً للقانون الأساسي.
    Par ailleurs, le même principe s'applique aux mesures et politiques en matière d'éducation, d'emploi et de santé et de violence à l'encontre des femmes définies dans le Plan de base pour l'égalité des sexes élaboré conformément à la Loi fondamentale. UN ثم إن المبدأ نفسه يطبق في التدابير والسياسات المتعلقة بالتعليم والعمل والصحة كما يطبق على العنف ضد المرأة المنصوص عليه في الخطة الأساسية للمساواة بين الجنسين التي صيغت وفقاً للقانون الأساسي.
    Cependant, conformément à la Loi fondamentale sur la réforme administrative du Gouvernement central, qui a été adoptée en 1998, ces ministères et offices doivent être réorganisés en un bureau et 12 ministères ou offices en 2001. UN غير أنه وفقا للقانون الأساسي للإصلاح الإداري للحكومة المركزية الذي صدر في عام 1998، سوف يعاد تنظيم تلك الوزارات والوكالات بحيث تصبح مكتباً واحداً و12 وزارة ووكالة في عام 2001.
    Le mode de désignation du chef de l'exécutif est précisé dans l'annexe I de la Loi fondamentale, qui prévoit son élection par une commission électorale largement représentative, conformément à la Loi fondamentale. UN وطريقة الاختيار محددة في المرفق الأول للقانون الأساسي الذي ينص على أن يُنتخب الرئيس التنفيذي من جانب لجنة انتخابية واسعة التمثيل وفقاً للقانون الأساسي.
    80. conformément à la Loi fondamentale sur le pouvoir judiciaire, les instances du système judiciaire israélien consistent en des cours et des tribunaux répartis dans tout le pays. UN 80- وفقاً للقانون الأساسي: الجهاز القضائي، يتألف الجهاز القضائي في إسرائيل من محاكم وهيئات قضائية تنتشر في جميع أنحاء إسرائيل.
    93. conformément à la Loi fondamentale sur le Président de l'État, celui-ci est le chef officiel de l'État et sa fonction, qui transcende la politique des partis, symbolise l'unité de l'État et de la nation. UN 93- وفقاً للقانون الأساسي: رئيس الدولة، يتولى الرئيس رسمياً رئاسة الدولة، ويرمز منصب الرئيس إلى وحدة الدولة والأمة وهو فوق السياسات الحزبية.
    Jusque-là, l'administration centrale et les collectivités locales procédaient à des évaluations et analyses de l'impact sexospécifique de façon volontaire et pour un éventail restreint de projets gouvernementaux, conformément à la Loi fondamentale pour la promotion des femmes. UN وكانت الأجهزة الإدارية المركزية والحكومات المحلية تجري سابقاً، على أساس تطوعي، تقييم الآثار المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها بالنسبة إلى مجموعة محدودة من المشاريع الحكومية وفقاً للقانون الأساسي بشأن النهوض بالمرأة.
    78.36 Poursuivre l'action menée pour renforcer le système éducatif, conformément à la Loi fondamentale sur l'éducation (Singapour); UN 78-36- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز نظامها التعليمي وفقاً للقانون الأساسي للتعليم (سنغافورة)؛
    c) En juin 2011, le Cabinet a approuvé le Livre blanc sur l'égalité des sexes, qui constitue le rapport annuel élaboré conformément à la Loi fondamentale pour une société favorisant l'égalité des sexes. UN (ج) في حزيران/يونيه 2011، وافق مجلس الوزراء على الورقة البيضاء المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وهي التقرير السنوي المُعَدُّ وفقاً للقانون الأساسي من أجل إيجاد مجتمع قوامه المساواة بين الجنسين.
    Le Chef de l'exécutif a été élu par la Commission électorale composée de 800 membres, conformément à la Loi fondamentale et à l'Ordonnance de juillet 2000 relative à l'élection du Chef de l'exécutif. UN 8 - وقد اختير ثاني رئيس تنفيذي بواسطة لجنة انتخاب مؤلفة من 800 عضو، وفقاً للقانون الأساسي وللتشريع المتعلق بانتخاب الرئيس التنفيذي الصادر في تموز/يوليه 2001.
    295. Le Chef de l'exécutif a été élu pour un second mandat par la commission électorale composée de 800 membres, conformément à la Loi fondamentale et à l'ordonnance de juillet 2001 relative à l'élection du Chef de l'exécutif. UN 295- وقد انتخبت لجنة تضم 800 عضو الرئيس التنفيذي لولاية ثانية وفقاً للقانون الأساسي ولقانون انتخاب الرئيس التنفيذي الذي صدر في عام 2001.
    La promotion de la participation des femmes est prévue dans les plans formulés en mai 2002 conformément à la Loi fondamentale relative à la pêche et en octobre 2001 conformément à la Loi fondamentale relative à la sylviculture. UN 378 - ويرد وصف لتعزيز مشاركة المرأة في الخطط الأساسية التي صيغت في آذار/مارس 2002 وفقاً للقانون الأساسي لمصائد الأسماك والقانون الأساسي للغابات والحراجة الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong s'emploie sans réserve à atteindre l'objectif de l'élection au suffrage universel du chef de l'exécutif et du Conseil législatif conformément à la Loi fondamentale et à la décision du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale datée de décembre 2007. UN 103- وتلتزم حكومة هونغ كونغ، الصين، التزاما تاما بالأخذ بالاقتراع العام في انتخاب كل من رئيس الجهاز التنفيذي والمجلس التشريعي وفقاً للقانون الأساسي وقرار اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب المعتمد في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    C'est le gouvernement populaire central qui est responsable des affaires étrangères de la Région administrative spéciale; il autorise toutefois celle-ci à gérer elle-même certaines affaires extérieures, conformément à la Loi fondamentale (art. 13, par. 1 et 3 de la Loi fondamentale). UN 128 - الحكومة الشعبية المركزية مسؤولة عن الشؤون الخارجية لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة. بيد أنها تأذن لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة بأن تقوم بنفسها بإدارة شؤون خارجية ذات صلة، وفقاً للقانون الأساسي (المادة 13 (1) و(3) من القانون الأساسي).
    97. conformément à la Loi fondamentale, le peuple, qui exerce le pouvoir, est constitué des citoyens allemands. UN 9897- يتكون الشعب الذي تتركز سلطة الدولة في يده من المواطنين الألمان، وفقا للقانون الأساسي.
    S'agissant du droit de résidence et du système de permis à sens unique, l'intervenante dit que, conformément à la Loi fondamentale, les résidents de Chine continentale qui souhaitent s'établir dans la Région doivent demander l'autorisation de quitter le territoire dans le cadre du programme de permis de résidence à sens unique. UN 63 - وبالنسبة لحق الإقامة، وبرنامج تصاريح الاتجاه الواحد، قالت إنه وفقا للقانون الأساسي يتعين على المقيمين في البر الرئيسي للصين الراغبين في الاستيطان في المنطقة تقديم طلب للحصول على تصريح بالخروج في إطار برنامج تصاريح الاتجاه الواحد.
    a) conformément à la Loi fondamentale de la Région administrative spéciale de Hong Kong et suite à des consultations avec le Gouvernement de la Région, l'application de la Convention à Hong Kong exigera l'adoption préalable d'une législation interne par la Région. UN (أ) وفقا للقانون الأساسي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة لجمهورية الصين الشعبية، وبعد التشاور مع حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، يتطلّب تطبيق الاتفاقية قيام منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بسنّ تشريع داخلي مسبقا.
    conformément à la Loi fondamentale pour une société fondée sur l'égalité des sexes, chaque préfecture élaborera un plan de promotion de l'égalité des sexes aligné sur le Plan de base. UN 33 - ينص القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين على أن تصوغ كل محافظة خطة للمساواة بين الجنسين في المحافظة وفقاً للخطة الأساسية للمساواة بين الجنسين.
    372. Le nouveau plan de base pour l'alimentation et l'agriculture en milieu rural a été formulé en mars 2010 (conformément à la Loi fondamentale relative à l'alimentation et à l'agriculture dans les zones rurale) et le troisième plan de base pour l'égalité des sexes a été formulé en décembre 2010. UN 372 - تمت صياغة الخطة الأساسية الجديدة للأغذية والزراعة والمناطق الريفية بالاستناد إلى القانون الأساسي للأغذية والزراعة والمناطق الريفية الصادر في آذار/مارس 2010 والخطة الأساسية الثالثة لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين التي وضعت في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Dans un premier temps, les Palestiniens vont devoir organiser et tenir des élections libres et équitables pour élire leur président, et ce, dans les 60 jours, conformément à la Loi fondamentale. UN وكخطوة أولى، على الفلسطينيين حاليا أن ينظموا ويجروا انتخابات رئاسية، حرة ونزيهة خلال 60 يوما، تماشيا مع القانون الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more