"conformément à la norme" - Translation from French to Arabic

    • وفقا للمعيار
        
    • وفقاً للمعيار
        
    • بها وفقا لمعيار
        
    • بموجب المعيار
        
    • وفقاً لمعيار
        
    • بموجب معيار
        
    • بالنسبة إلى المعيار
        
    • امتثالا للمعيار
        
    • ووفقا للمعيار
        
    • حسب المعيار
        
    • تمتثل للمعيار
        
    • المحدد في إطار
        
    Les contributions en nature ne sont pas comptabilisées dans les états financiers, comme en a décidé l'ONUDI conformément à la norme IPSAS 23. UN ولم يُعترف بهذه الخدمات في البيانات المالية الرئيسية لأنَّ اليونيدو اختارت ذلك وفقا للمعيار المحاسبي 23.
    Les contributions en nature ne sont pas comptabilisées dans les états financiers, comme en a décidé l'ONUDI conformément à la norme IPSAS 23. UN ولم يُعترف بهذه الخدمات في البيانات المالية الرئيسية لأنَّ اليونيدو اختارت ذلك وفقا للمعيار المحاسبي 23.
    Le nombre de réunions est calculé conformément à la norme des services de conférence de l'Organisation des Nations Unies. UN يُحسب عدد الاجتماعات وفقاً للمعيار المتبع في خدمات مؤتمرات الأمم المتحدة.
    1. Le garant/émetteur examine la demande et tous documents joints conformément à la norme de conduite mentionnée au paragraphe 1 de l'article 14. UN )١( يقوم الكفيل/المصدر بفحص المطالبة وأي مستندات مرفقة بها وفقا لمعيار السلوك المشار اليه في الفقرة )١( من المادة ٤١.
    Période transitoire de trois ans, conformément à la norme IPSAS 23, Produits des opérations sans contrepartie directe, pour l'évaluation des produits correspondant aux contributions volontaires antérieures à 2010. UN :: فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات، مسموح بها بموجب المعيار المحاسبي 23، " الإيراد المتأتي من المعاملات غير التبادلية " ، لقياس الإيرادات فيما يخص التبرعات السابقة لعام 2010.
    Un agrément ultérieur doit être demandé lorsque le modèle type initial modifié constitue un nouveau modèle type conformément à la norme applicable aux récipients à pression pertinente. UN وتطلب موافقة تالية على النموذج التصميمي حيثما شكلت التعديلات تصميماً جديداً وفقاً لمعيار أوعية الضغط ذي الصلة.
    conformément à la norme de la diligence voulue, les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme devraient exiger des États qu'ils appliquent un système de licence minimum permettant d'éviter que des armes de petit calibre ne soient utilisées par des acteurs privés pour porter atteinte à des droits de l'homme. UN وينبغي لهيئات حقوق الإنسان الدولية أن تطلب من الدول، بموجب معيار ضرورة توخي الحرص الواجب، أن تطبق حداً أدنى من معايير الترخيص للحيلولة دون استعمال الأسلحة الصغيرة من قبل جهات خاصة لانتهاك حقوق الإنسان.
    Les contributions en nature ne sont pas comptabilisées dans les états financiers, comme en a décidé l'ONUDI conformément à la norme IPSAS 23. UN ولم تحتسب هذه الخدمات في البيانات المالية الرئيسية لأنَّ اليونيدو اختارت ذلك وفقا للمعيار المحاسبي 23.
    En conséquence, la direction du Fonds est d'avis que les prêts accordés à cinq institutions sont des prêts à marche satisfaisante selon l'arrangement contractuel conclu et qu'ils ont été comptabilisés conformément à la norme IPSAS 29, comme suit : UN ونتيجة لذلك، رأت إدارة الصندوق أن القروض المقدمة إلى خمس مؤسسات هي قروض عاملة وفقا للترتيبات التعاقدية ومحسوبة وفقا للمعيار 29 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على النحو التالي:
    Elle considère que les engagements au titre des congés annuels sont des avantages postérieurs à l'emploi au regard de l'évaluation du passif conformément à la norme IPSAS 25. UN وهي تعتبر الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين ذات الصلة بالإجازة السنوية استحقاقا من استحقاقات ما بعد العمل لغرض قياس الالتزام وفقا للمعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    3. La résistance à la fatigue oligocyclique doit être mesurée conformément à la norme E-606 de l'ASTM, `méthode recommandée pour l'essai de résistance à la fatigue oligocyclique à amplitude constante', ou ses équivalents nationaux. UN 3 - ينبغي قياس عمر كلال الدورة البطيئة وفقا للمعيار E-606 من معايير الجمعية الأمريكية لاختبار المواد، `الممارسة الموصى بها لاختبار كلال الدورة البطيئة للسعة الثابتة ' أو المعايير الوطنية المساوية له.
    Ce chiffre a été obtenu à l'issue d'une étude actuarielle exhaustive réalisée par Towers Perrin conformément à la norme comptable internationale 19. UN 22 - وهذا الرقم ناتج عن دراسة اكتوارية شاملة أجرتها شركة تاورز بيرين وفقا للمعيار 19 من المعايير الدولية للمحاسبة.
    Le vendeur n'ayant pas préparé les marchandises conformément à la norme du contrat, l'acheteur n'était nullement tenu d'ouvrir la L/C. UN وحيث إن البائع لم يُعدّ البضاعة وفقا للمعيار المنصوص عليه في العقد لم يكن المشتري ملزما بأي شكل من الأشكال بأن يفتح خطاب الاعتماد.
    - être nettoyés conformément à la norme ISO 11621:1997 et ne pas être souillés avec de l'huile. UN - أن يتم تنظيفها وفقاً للمعيار ISO 11621:1997، وأن لا تكون ملوثة بالزيت.
    Exemple de classification d'un mélange de gaz comburants par calcul conformément à la norme ISO 10156:2010. UN مثال لتصنيف مخلوط من غازات مؤكسِدة وفقاً للمعيار الدولي للتوحيد القياسي ISO 10156:2010.
    e) L'état III est un état récapitulatif des flux de trésorerie, établi selon la < < méthode indirecte > > conformément à la norme comptable internationale No 7. UN (هـ) البيان الثالث هو عبارة عن كشف موجز بالتدفق النقدي أعد استنادا إلى " الطريقة غير المباشرة " وفقاً للمعيار المحاسبي الدولي رقم 7.
    1. Le garant/émetteur examine la demande et tous documents joints conformément à la norme de conduite mentionnée au paragraphe 1 de l'article 14. UN ١ - يقوم الكفيل/المصدر بفحص المطالبة وأي مستندات مرفقة بها وفقا لمعيار السلوك المشار اليه في الفقرة ١ من المادة ٤١.
    Période transitoire de cinq ans, conformément à la norme IPSAS 17, Immobilisations corporelles, pour la comptabilisation des immobilisations de la catégorie " bâtiments " et de celles destinées à la coopération technique; UN :: فترة انتقالية مدتها خمس سنوات، مسموح بها بموجب المعيار 17، " الممتلكات والمنشآت والمعدات " ، لاحتساب الممتلكات والمنشآت والمعدات الخاصة بفئة " المباني " وبمشاريع التعاون التقني؛
    6.6.2.13.2 Le débit nominal marqué sur les dispositifs de décompression doit être calculé conformément à la norme ISO 4126—1:1996. 6.6.2.14 Raccordement des dispositifs de décompression UN ٦-٦-٢-٣١-٢ تحدد سعة التدفق المقدرة التي تبين على وسائل تخفيف الضغط وفقاً لمعيار المنظمة العالمية للتوحيد القياسي ISO 4126-1:1996.
    Le Comité consultatif a aussi été informé que ce poste avait été classé au plan interne à P-5, conformément à la norme de classement des Nations Unies, avant l'introduction de la norme-cadre de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et qu'ultérieurement, ce poste avait été officieusement évalué à P-5 en 1989, conformément à la norme-cadre de la CFPI et à la demande du Bureau. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أن الوظيفة كانت قد صنفت محليا برتبة ف - ٥ بموجب معيار التصنيف المتبع في اﻷمم المتحدة، قبل إدخال المعيار الرئيسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، وأن الوظيفة قيمت فيما بعد بصفة غير رسمية بالرتبة ف - ٥ في عام ١٩٨٩ بمقتضى المعيار الرئيسي للجنة الخدمة المدنية الدولية وذلك بناء على طلب المكتب.
    :: conformément à la norme IPSAS 17 (Immobilisations corporelles), le PNUD a porté en immobilisations tous les actifs de gestion et de projet acquis à compter du 1er janvier 2012. UN :: بالنسبة إلى المعيار المحاسبي 17، " الممتلكات والمنشآت والمعدات " ، قام البرنامج الإنمائي برسملة جميع الأصول الإدارية وأصول المشاريع المقتناة في 1 كانون الثاني/يناير 2012 وما بعد هذا التاريخ.
    Même si ces derniers n'ont représenté que 360 000 dollars, le Comité estime qu'ils doivent figurer séparément dans les états, conformément à la norme comptable 24 du système des Nations Unies. UN ورغم أن هذه الرسوم لم تتجاوز 000 360 دولار، فإن المجلس يرى وجوب تسجيلها بشكل منفصل، امتثالا للمعيار 24 من نظام المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة.
    conformément à la norme IPSAS 25, le taux d'actualisation retenu pour calculer les obligations au titre des prestations définies devrait reposer sur les taux du marché d'obligations de sociétés de premier rang qui correspondent à la monnaie et à l'échéance des obligations. UN ووفقا للمعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ينبغي أن يستند معدل الخصم المستخدم لتحديد الالتزامات المحددة الاستحقاقات إلى المعدلات السوقية لسندات الشركات عالية الجودة التي تكافئ بين العملة والمدة المقدرة للالتزامات.
    Le PNUD espère que les enseignements du travail de collecte, de compilation et de vérification physique des données relatives aux biens serviront ses bureaux et les aideront à télécharger les données sur le matériel des projets de développement une fois que la phase de transition sera terminée (conformément à la norme IPSAS 17). UN ويتوقع البرنامج الإنمائي أن تفيد الدروس المستفادة من البيانات الفعلية عن قسائم الأصول وتصنيف تلك الأصول والتحقق منها مكاتب البرنامج الإنمائي كثيرا في تحميل البيانات عن أصول مشاريع التنمية بمجرد انتهاء المرحلة الانتقالية (حسب المعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام).
    Par conséquent, le Comité estime que le montant des obligations au titre des jours de congé accumulés calculé au moyen de l'évaluation actuarielle (soit 37,62 millions de dollars) n'a pas été calculé conformément à la norme IPSAS 25 car a) il tient compte des jours de congé qui seront accumulés à l'avenir; et b) les montants futurs ont été actualisés. UN 83 - بناء على ذلك، يرى المجلس أن الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية البالغة 37.62 مليون دولار التي حُسبت من خلال التقييم الاكتواري لا تمتثل للمعيار 25 المذكور نظرا لأنها (أ) تشمل أياما ستتراكم في المستقبل؛ و (ب) تمثل مبلغا يخضع للخصم.
    Ce taux mixte continuera d'être applicable jusqu'à ce que le personnel du contingent soit logé conformément à la norme correspondant au taux fixé pour le matériel d'hébergement. UN ويستمر هذا المعدل الموحد حتى إيواء اﻷفراد بالمستوى المحدد في إطار معدل أماكن اﻹقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more