"conformément à la réglementation" - Translation from French to Arabic

    • وفقا لﻷنظمة
        
    • وفقاً للوائح
        
    • وفقاً للأنظمة
        
    • وفقاً للقوانين
        
    • وفقا للقوانين
        
    • وفقا للتشريعات
        
    • بموجب اللوائح
        
    • ووفقاً للأنظمة
        
    • ووفقاً للائحة
        
    • وفقا للائحة
        
    • طبقا للوائح
        
    • وفقا للأنظمة التي
        
    Les échantillons dangereux sont transportés conformément à la réglementation pertinente. UN وتنقل العينات الخطرة وفقا لﻷنظمة ذات الصلة.
    conformément à la réglementation en vigueur, les ressortissants sierra-léoniens ne sont pas autorisés à entrer sur le territoire suédois ni à y transiter sans visa. UN وفقا لﻷنظمة الحالية فإنه لا يمكن لمواطني سيراليون دخول السويد أو عبور أراضيها دون الحصول على تأشيرة.
    Les personnes handicapées ayant des difficultés financières sont subventionnées au titre de leur cotisation au régime de sécurité sociale conformément à la réglementation pertinente. UN ويقدم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون ضائقة مالية من أجل تأمينهم اجتماعياً وفقاً للوائح ذات الصلة.
    Le Ministère de l'éducation et de la science est habilité à les autoriser ou à les accréditer conformément à la réglementation du Conseil des ministres. UN وتكون وزارة التربية والعلم هي المسؤولة عن إصدار التراخيص واعتماد تلك المؤسسات وفقاً للوائح التي يضعها مجلس الوزراء.
    Les exposants doivent soumettre leur matériel aux formalités douanières applicables, conformément à la réglementation en vigueur en Argentine. UN وسوف يكون العارضون مسؤولين عن تخليص معروضاتهم من الجمارك وفقاً للأنظمة الجمركية الأرجنتينية.
    Les exposants devront se charger de dédouaner leur matériel conformément à la réglementation douanière de la République de Corée. UN وسيكون العارضون مسؤولين عن تخليص معروضاتهم من الجمارك وفقاً للقوانين الجمركية السارية في جمهورية كوريا.
    Selon les résultats de l'enquête, les articles susmentionnés auraient été livrés au Burkina Faso conformément à la réglementation ukrainienne et aux règles de droit international en vigueur. UN وذكرت تلك الرسالة أن نتائج التحقيق أثبتت أن توريد تلك الأسلحة والذخيرة الحربية إلى بوركينا فاسو قد تم وفقا للقوانين الأوكرانية ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    Les échantillons dangereux sont transportés conformément à la réglementation pertinente; UN وتُنقل العينات الخطرة وفقا لﻷنظمة ذات الصلة؛
    Les échantillons dangereux sont transportés conformément à la réglementation pertinente; UN وتُنقل العينات الخطرة وفقا لﻷنظمة ذات الصلة؛
    Les échantillons dangereux sont transportés conformément à la réglementation pertinente. UN وتنقل العينات الخطرة وفقا لﻷنظمة ذات الصلة.
    Les échantillons dangereux sont transportés conformément à la réglementation pertinente. UN وتنقل العينات الخطرة وفقا لﻷنظمة ذات الصلة.
    Le Ministère de l'agriculture a décidé de punir ces trois navires conformément à la réglementation intérieure chinoise actuelle de la manière suivante : UN " قررت وزارة الزراعة معاقبة السفن الثلاث وفقا لﻷنظمة المحلية الصينية بما يلي:
    Les exposants devront se charger de dédouaner leur matériel conformément à la réglementation douanière en vigueur au Mexique. UN وسيكون العارضون مسؤولين عن تخليص معروضاتهم من الجمارك وفقاً للوائح الجمركية السارية في المكسيك.
    " conformément à la réglementation concernant le fonctionnement des médias dans la République de Bosnie-Herzégovine en période de conflit, nous appelons votre attention sur le fait que la diffusion de musiques originaires de pays agresseurs n'est pas autorisée. UN " وفقاً للوائح المتعلقة بعمل وسائل اﻹعلام في جمهورية البوسنة والهرسك في أثناء الحرب، نود ان نسترعي انتباهكم إلى ان إذاعة الموسيقى المأخوذة من البلدان المعتدية على دولتنا أمر غير مسموح به.
    Dans chaque préfecture de police (Questura), des unités spécialisées surveillent tous les incidents de discrimination conformément à la réglementation en vigueur. UN 35- وفي كل دائرة أمنية، ثمة وحدات متخصصة ترصد جميع حوادث التمييز وفقاً للوائح المعمول بها.
    Les exposants sont responsables du dédouanement de leur matériel d'exposition conformément à la réglementation douanière turque. UN وسيكون العارِضون مسؤولين عن تخليص معروضاتهم من الجمارك وفقاً للأنظمة الجمركية التركية.
    Le rapport précisait que les deux parties devraient assumer certains engagements, et énonçait un certain nombre de conditions conformément à la réglementation en vigueur en Espagne. UN وأوضح التقرير أن على طرفي عملية الشراء تقديم تعهدات معينة تنطوي على بعض الشروط وفقاً للأنظمة الإسبانية.
    Les exposants devront se charger de dédouaner leur matériel conformément à la réglementation douanière de la République de Namibie. UN وسيكون العارضون مسؤولين عن تخليص معروضاتهم من الجمارك وفقاً للقوانين الجمركية السارية في جمهورية ناميبيا.
    Les exposants sont responsables du dédouanement de leur matériel conformément à la réglementation douanière allemande. UN وسيكون العارضون مسؤولين عن تخليص معروضاتهم من الجمارك وفقاً للقوانين الجمركية الألمانية.
    Selon les résultats de l'enquête, les articles susmentionnés auraient été livrés au Burkina Faso conformément à la réglementation ukrainienne et aux règles de droit international en vigueur. UN وذكرت تلك الرسالة أن نتائج التحقيق أثبتت أن توريد تلك اﻷسلحة والذخيرة الحربية إلى بوركينا فاصو قد تم وفقا للقوانين اﻷوكرانية ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    k) Formation du personnel des laboratoires de l'AIEA à Seibersdorf et du Centre international de Vienne à l'utilisation et au stockage de matériel dangereux, conformément à la réglementation locale, et prestation de services consultatifs dans ce domaine. UN (ك) إسداء المشورة وتوفير التدريب لموظفي مختبرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سيبرسدورف ومركز فيينا الدولي في مجال استخدام وتخزين المواد الخطرة وفقا للتشريعات المحلية.
    Il prend note également avec préoccupation des informations indiquant qu'il sera toujours possible, conformément à la réglementation en vigueur, de prendre en charge les soins prénatals et autres dépenses des mères biologiques à l'étranger. UN وما يثير قلق اللجنة أيضاً المعلومات التي تفيد بأن إمكانية التكفل بتسديد تكاليف فترة ما قبل الولادة وغيرها من التكاليف للأم البيولوجية في الخارج لا تزال قائمة بموجب اللوائح الحالية.
    conformément à la réglementation relative aux procédures fiscales et à l'administration de l'impôt, le fisc contrôle le respect de l'obligation d'employer des personnes handicapées. UN ووفقاً للأنظمة المتعلقة بالإجراء الضريبي والإدارة الضريبية، تتولى إدارة الضرائب مراقبة الالتزام بتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    conformément à la réglementation du Conseil des ministres l'éducation physique figure parmi les disciplines obligatoires dans l'enseignement primaire, l'enseignement secondaire général d'État et l'enseignement professionnel, à tous les niveaux. UN ووفقاً للائحة مجلس الوزراء تكون الرياضة مادة إجبارية في المدارس الابتدائية الحكومية ومدارس التعليم الثانوي العام الحكومية وفي مدارس التعليم المهني على جميع المستويات.
    Les bureaux de change sont agréés par la Banque centrale pour les opérations de change manuelles conformément à la réglementation des changes en vigueur. UN - ويعتمد المصرف المركزي مكاتب الصرافة لإجراء عمليات الصرف اليدوية، وفقا للائحة عمليات الصرف النافذة.
    Le propriétaire pourra faire enlever son véhicule de la fourrière à ses frais; toutefois, le véhicule ne pourra être utilisé tant qu'il n'aura pas été immatriculé conformément à la réglementation en vigueur au Département d'État. UN ويجوز لصاحب المركبة أن يسحبها من المرفق الذي تحتجز فيه على نفقته، ولكن لا تجوز له قيادتها حتى يتم تسجيلها طبقا للوائح وزارة الخارجية.
    Article 57. Importation et exportation des armes, munitions et explosifs. Seul le Gouvernement national peut, par le biais du Ministère de la défense nationale, importer et exporter des armes, munitions, explosifs et leurs accessoires, conformément à la réglementation qu'il promulgue. UN المادة 57 - استيراد وتصدير الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات: لا يجوز إلا للحكومة استيراد وتصدير الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات ولواحقها وفقا للأنظمة التي تحددها من خلال وزارة الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more