"conformément à sa recommandation générale" - Translation from French to Arabic

    • وفقا لتوصيتها العامة
        
    • وفقاً لتوصيتها العامة
        
    • وتمشياً مع التوصية العامة
        
    • تمشيا مع التوصية العامة
        
    • تماشياً مع توصيتها العامة
        
    • ووفقا للتوصية العامة
        
    • ووفقاً لتوصيتها العامة
        
    • وفقاً للتوصية العامة للجنة
        
    • بما يتوافق مع التوصية العامة
        
    • ووفقاً للتوصية العامة
        
    • وتمشيا مع التوصية العامة للجنة
        
    • وتمشياً مع توصيتها العامة
        
    • وفقا للتوصية العامة للّجنة
        
    • على نحو ما دعت إليه التوصية العامة
        
    • في الاعتبار التوصية العامة
        
    Le Comité demande à l'État partie, conformément à sa recommandation générale VIII, de veiller à ce que la pièce d'identité délivrée aux autochtones soit fondée sur les déclarations de l'intéressé luimême. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان إصدار بطاقات هوية للسكان الأصليين على أساس هوية كل فرد وفقا لتوصيتها العامة رقم 8.
    Le Comité a souligné combien il importait de donner aux responsables de l'application des lois une bonne formation aux normes relatives aux droits de l'homme conformément à sa recommandation générale XIII et d'assurer la représentation équitable des minorités nationales dans leurs rangs. UN وشددت اللجنة على أهمية توفير التدريب الصحيح بشأن قواعد حقوق الانسان للمسؤولين عن إنفاذ القوانين، وفقا لتوصيتها العامة الثالثة عشرة، وضمان التمثيل العادل لﻷقليات القومية في صفوفهم.
    25. conformément à sa recommandation générale no 19, le Comité prie instamment l'État partie: UN 25- تحث اللجنة الدولة الطرف، وفقاً لتوصيتها العامة رقم 19، على ما يلي:
    36. conformément à sa recommandation générale no 24 (1999) sur les femmes et la santé, le Comité demande à l'État partie : UN 36 - وتمشياً مع التوصية العامة رقم 24 (1999) بشأن المرأة والصحة، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى القيام بما يلي:
    conformément à sa recommandation générale no 6 sur les mécanismes nationaux et la publicité efficaces, le Comité recommande à l'État partie : UN 13 - تمشيا مع التوصية العامة رقم 6 بشأن الأجهزة الوطنية الفعالة والدعاية، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    conformément à sa recommandation générale no 30 (2004), le Comité recommande à l'État partie de lever les obstacles qui empêchent l'exercice par les non-ressortissants de leurs droits économiques, sociaux et culturels, en particulier leurs droits à l'éducation, à un logement adéquat, à l'emploi et aux services de santé. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، تماشياً مع توصيتها العامة رقم 30(2004)، بأن تزيل العقبات التي تحول دون تمتع غير المواطنين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في التعليم وفي السكن اللائق وفي العمل والصحة.
    Le Comité exhorte l'État partie à accorder une attention prioritaire à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles et à adopter des mesures de vaste portée pour combattre toutes les formes de violence dont elles sont victimes, conformément à sa recommandation générale no 19. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على منح أولوية الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة واعتماد تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف الموجه ضدهن، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les dispositions voulues pour accroître le taux de scolarisation des filles à tous les niveaux d'enseignement et lui recommande d'introduire des mesures spéciales temporaires à cet effet, conformément à sa recommandation générale no 25. UN وكذلك تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة معدلات التحاق الفتيات بالتعليم في جميع المستويات، وتوصي بوضع تدابير خاصة مؤقتة وفقا لتوصيتها العامة رقم 25.
    Le Comité demande à l'État partie d'adopter des mesures globales visant à combattre la violence à l'égard des femmes et des filles conformément à sa recommandation générale no 19. UN 194 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف اعتماد تدابير شاملة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات وفقا لتوصيتها العامة 19.
    Le Comité demande à l'État partie d'adopter des mesures globales visant à combattre la violence à l'égard des femmes et des filles conformément à sa recommandation générale no 19. UN 24 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف اعتماد تدابير شاملة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات وفقا لتوصيتها العامة 19.
    Le Comité prie instamment l'État partie de s'attacher à titre prioritaire à lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles et à prendre toutes les mesures voulues pour ce faire, conformément à sa recommandation générale n° 19. UN 24 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولية لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة ولاتخاذ تدابير شاملة للتصدي لهذا العنف، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19.
    Le Comité recommande que l'État partie intensifie ses actions en faveur de la minorité rom, conformément à sa recommandation générale XXVII. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها المبذولة لصالح أقلية الغجر، وفقاً لتوصيتها العامة السابعة والعشرين.
    conformément à sa recommandation générale no 6 sur les mécanismes nationaux et la publicité efficaces, le Comité recommande à l'État partie : UN 16 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف، وفقاً لتوصيتها العامة رقم ٦ بشأن الأجهزة الوطنية الفعالة والدعاية، بما يلي:
    Le Comité rappelle à ce propos, conformément à sa recommandation générale VIII que l'identification de ces personnes doit, en principe, être fondée sur la manière dont l'individu concerné s'identifie luimême. UN وتذكّر اللجنة في هذا الصدد، بأن هذا التحديد ينبغي أن يقوم مبدئياً، وفقاً لتوصيتها العامة الثامنة، على التحديد الذاتي من طرف الفرد المعني.
    27. conformément à sa recommandation générale no 19 sur la violence à l'égard des femmes, le Comité exhorte l'État partie à: UN 27 - وتمشياً مع التوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة بشأن العنف ضد المرأة، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    Il l'invite en outre à mettre en œuvre des mesures visant à éliminer la polygamie, conformément à sa recommandation générale no 21 sur l'égalité dans le mariage et les relations familiales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، تمشيا مع التوصية العامة رقم 21 الصادرة عن اللجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    conformément à sa recommandation générale no 23 (1997) sur les droits des peuples autochtones, le Comité recommande à l'État partie de négocier un règlement convenable au litige relatif aux droits fonciers du peuple sami sur ses terres traditionnelles, notamment en révisant sa législation en la matière. UN توصي اللجنة، تماشياً مع توصيتها العامة رقم 23(1997) بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بأن تتوصل الدولة الطرف إلى حل تفاوضي مناسب للنزاع المتعلق بحقوق الصاميين في أراضيهم التقليدية، بما في ذلك تنقيح تشريعها المتعلق بهذه المسألة.
    conformément à sa recommandation générale no 19, le Comité engage l'État partie à privilégier l'application de mesures globales destinées à combattre toutes les formes de violence contre les femmes, y compris la violence familiale, étant entendu que celle-ci est une forme de discrimination et constitue une violation des droits fondamentaux reconnus aux femmes dans la Convention. UN 123 - ووفقا للتوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية لوضع تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، اعترافا بأن هذا العنف شكل من أشكال التمييز ضد المرأة ويمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بها بموجب الاتفاقية.
    conformément à sa recommandation générale no 19 (1992) sur la violence à l'égard des femmes, le Comité demande à l'État partie : UN 21 - ووفقاً لتوصيتها العامة رقم 19 (1992) بشأن العنف ضد المرأة، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ما يلي:
    14. conformément à sa recommandation générale no 6 (1988) et aux orientations contenues dans le Programme d'action de Beijing en ce qui concerne les conditions nécessaires au fonctionnement efficace des mécanismes nationaux, le Comité recommande à l'État partie: UN 14- وفقاً للتوصية العامة للجنة رقم 6(1988) والتوجيهات الواردة في منهاج عمل بيجين بشأن الشروط اللازمة لسير عمل الآليات الوطنية بفعالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Le Comité recommande que l'État partie mette en place, conformément à sa recommandation générale no 24 sur la santé, un cadre élargi pour les services de santé, doté de ressources suffisantes, et de suivre systématiquement l'accès des femmes aux services de santé. UN 39 - وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف إطاراً واسعاً للخدمات الصحية مدعوماً بالموارد الكافية، بما يتوافق مع التوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة بشأن الصحة، وأن ترصد بصورة منهجية استفادة المرأة من الرعاية الصحية.
    conformément à sa recommandation générale no 19 sur la violence à l'égard des femmes et aux recommandations figurant dans ses observations finales précédentes (A/59/38, deuxième partie, par. 295), le Comité exhorte l'État partie : UN 25 - ووفقاً للتوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة والتوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/59/38، الجزء 2، الفقرة 295)، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    conformément à sa recommandation générale no 24 (1999), sur les femmes et la santé, le Comité engage l'État partie à : UN 42 - وتمشيا مع التوصية العامة للجنة رقم 24 (1999)، المتعلقة بالمرأة والصحة، تطلب اللجنة من الدولة الطرف ما يلي:
    Compte tenu du caractère obligatoire des dispositions de l'article 4 et conformément à sa recommandation générale no 15 (1993) sur l'article 4 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation de façon à couvrir tous les aspects de l'article 4 de la Convention et à garantir son application effective. UN وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها الطابع الملزم لأحكام المادة 4، وتمشياً مع توصيتها العامة رقم 15(1993) المتعلقة بالمادة 4 من الاتفاقية، فهي توصي الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها بحيث تشمل جميع عناصر المادة 4 من الاتفاقية وضمان إنفاذ هذه التشريعات على نحو فعال.
    Le Comité engage l'État partie à accorder en priorité l'attention à l'élimination de toutes les formes de violence dirigées contre les femmes, notamment la violence dans la famille, et à adopter des mesures d'ensemble destinées à combattre toutes les formes de violence visant les femmes, conformément à sa recommandation générale no 19. UN 23 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي، واعتماد تدابير شاملة للتصدي له وفقا للتوصية العامة للّجنة رقم 19.
    Il lui demande également de prendre des mesures pour éliminer la polygamie, conformément à sa recommandation générale 21 sur l'égalité dans le mariage et les relations familiales. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير تهدف إلى القضاء على تعدد الزوجات، على نحو ما دعت إليه التوصية العامة 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    177. Le Comité recommande l'adoption de lois spécifiques pour appliquer les dispositions de l'article 4 de la Convention, conformément à sa recommandation générale XV (42). UN ١٧٧ - توصي اللجنة بسن تشريع محدد لتنفيذ أحكام المادة ٤ من الاتفاقية، يأخذ في الاعتبار التوصية العامة الخامسة عشر )٤٢(، للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more