"conformément à ses procédures" - Translation from French to Arabic

    • وفقاً للإجراءات
        
    • وفقا لإجراءاتها
        
    • وفق الإجراءات
        
    • وفقا للإجراءات
        
    • تمشياً مع إجراءاتها
        
    • وفقاً لإجراءات الصندوق
        
    • وفقاً لإجراءاته
        
    • وفقاً لإجراءاتها
        
    f) Conformément à ses procédures nationales, désigner au sein de l'administration un centre de liaison pour la coordination sur les questions relatives à l'application du présent article; et UN (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛
    f) Conformément à ses procédures nationales, désigner au sein de l'administration un centre de liaison pour la coordination sur les questions relatives à l'application du présent article; et UN (و) تعيين حلقة وصل داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛
    f) Conformément à ses procédures nationales, désigner au sein de l'administration un centre de liaison pour la coordination sur les questions relatives à l'application du présent article; et UN (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛
    En outre, l'approbation donnée au plan ne saurait préjuger des décisions que pourrait prendre le Comité du Conseil de sécurité concernant les demandes d'exportation d'articles spécifiques figurant dans la liste soumise à l'examen du Comité Conformément à ses procédures. UN وعلاوة على ذلك، تتم الموافقة على الخطة دون المساس بما قد تتخذه لجنة مجلس الأمن من إجراءات بشأن طلبات تصدير بعض المواد الواردة في القائمة المقدمة إلى اللجنة لتنظر فيها وفقا لإجراءاتها.
    En outre, l'approbation donnée au plan ne saurait préjuger des décisions que pourrait prendre le Comité du Conseil de sécurité concernant les demandes d'exportation d'articles spécifiques figurant dans la liste soumise à l'examen du Comité Conformément à ses procédures. UN وعلاوة على ذلك، تتم الموافقة على الخطة دون المساس بما قد تتخذه لجنة مجلس الأمن من إجراءات بشأن طلبات تصدير بعض المواد الواردة في القائمة المقدمة إلى اللجنة لتنظر فيها وفقا لإجراءاتها.
    b) Conformément à ses procédures nationales, détruire toutes les armes à sousmunitions qui sont interdites par le présent Protocole et qui sont sous sa juridiction ou son contrôle ou veiller à leur destruction, aussitôt que possible, au plus tard: UN (ب) يدمر أو يضمن تدمير جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب هذا البروتوكول والمشمولة بولايته والخاضعة لسيطرته في أقرب وقت ممكن، وفق الإجراءات الوطنية، على أن يبدأ ذلك في موعد لا يتجاوز:
    g) Conformément à ses procédures nationales, désigner au sein de l'administration un centre de liaison pour la coordination sur les questions relatives à l'application du présent article; et UN (ز) تحديد جهة اتصال ضمن الحكومة، وفقا للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛ و
    f) Conformément à ses procédures nationales, désigner au sein de l'administration un centre de liaison pour la coordination sur les questions relatives à l'application du présent article; et UN (و) تحديد جهة اتصال ضمن الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛
    f) Conformément à ses procédures nationales, désigner au sein de l'administration un centre de liaison pour la coordination sur les questions relatives à l'application du présent article; et UN (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛
    f) Conformément à ses procédures nationales, désigner au sein de l'administration un centre de liaison pour la coordination sur les questions relatives à l'application du présent article; et UN (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛
    g) Conformément à ses procédures nationales, désigner au sein de l'administration un centre de liaison pour l'application du présent plan d'action; UN (ز) تحديد جهة تنسيق حكومية، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنفيذ خطة العمل هذه؛
    f) Conformément à ses procédures nationales, désigner au sein de l'administration un centre de liaison pour la coordination sur les questions relatives à l'application du présent article; et UN (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛
    f) Conformément à ses procédures nationales, désigner au sein de l'administration un centre de liaison pour la coordination sur les questions relatives à l'application du présent article; et UN (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛
    Les États parties ont aussi noté que l'AIEA continuerait de s'efforcer de corroborer ses résultats, Conformément à ses procédures et pratiques, et de vérifier que la déclaration soumise par l'Iran était bien complète. UN وكذلك لاحظت الدول الأطراف أن الوكالة ، وفقا لإجراءاتها وممارساتها، ستواصل دعم النتائج التي تنتهي إليها والتحقق، كجزء من عملية التحقق التي تقوم بها، من تمامية الإعلان الصادر عن البلد.
    Cette dernière, qui a directement assisté au déroulement de cette réunion tenue les 6 et 7 septembre à La Haye, devrait faire rapport à ce sujet à l'ONU, Conformément à ses procédures habituelles. UN وقد كانت اللجنة نفسها شاهدة على ما دار في الاجتماع المعقود في يومي 6 و 7 أيلول/سبتمبر في لاهاي، والأمر متروك للجنة لإبلاغ الأمم المتحدة به وفقا لإجراءاتها المعتادة.
    Le Rapporteur spécial s'inquiète de ces violations et dit son sentiment d'impuissance face aux restrictions qui ont été imposées au CICR et l'ont empêché de se déplacer dans les régions concernées et de visiter les lieux de détention Conformément à ses procédures habituelles. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء تلك الانتهاكات وإحباطه إزاء القيود المفروضة على لجنة الصليب الأحمر الدولية، مما أدى إلى استحالة تنقل موظفي اللجنة في المناطق المتضررة ودخول أماكن الاحتجاز وفقا لإجراءاتها الموحدة.
    b) Conformément à ses procédures nationales, détruire toutes les armes à sousmunitions qui sont interdites par le présent Protocole et qui sont sous sa juridiction ou son contrôle ou veiller à leur destruction, aussitôt que possible, au plus tard: UN (ب) يدمر أو يضمن تدمير جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب هذا البروتوكول والمشمولة بولايته والخاضعة لسيطرته في أقرب وقت ممكن، وفق الإجراءات الوطنية، على أن يبدأ ذلك في موعد لا يتجاوز:
    Le Comité continuera à examiner les évaluations préliminaires de l'application de la résolution 1373 (2001) qui ont été réalisées, Conformément à ses procédures révisées concernant l'évaluation des progrès faits par les États Membres dans l'application de cette même résolution. UN 5 - وستواصل اللجنة النظر في تقييمات التنفيذ الأولية المتبقية، وفقا للإجراءات المنقحة التي تعتمدها اللجنة في ما يتصل بعملية تقييم التقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء في تنفيذ القرار 1373 (2001).
    Il demande à l'État partie d'encourager son parlement à prendre, le cas échéant et Conformément à ses procédures, les mesures nécessaires en vue de l'application des présentes observations finales et de l'établissement du prochain rapport périodique au titre de la Convention. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تشجيع برلمانها، تمشياً مع إجراءاتها عند الاقتضاء، على اتخاذ التدابير اللازمة فيما يتصل بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية وعملية تقديم تقرير الدولة الطرف المقبل بموجب الاتفاقية.
    7) Aussi rapidement que possible après l'expiration de l'exercice financier de la Convention, le Fonds soumettra à la Conférence des Parties un état financier vérifié du compte administratif du budget de base, Conformément à ses procédures normales de vérification des comptes. UN 7) سيمدّ الصندوق المؤتمر، في أقرب وقت ممكن بعد نهاية السنة المالية للاتفاقية، بكشف مالي مراجع لحساب الميزانية الأساسية الإداري، وفقاً لإجراءات الصندوق العادية في مجال مراجعة الحسابات.
    Chaque membre verse sa contribution Conformément à ses procédures constitutionnelles; UN ويُدفع اشتراك كل عضو وفقاً لإجراءاته الدستورية؛
    Le Rapporteur spécial prie également instamment le Gouvernement de se concerter avec les organisations internationales compétentes telles que le HCDH et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), et de permettre à celui-ci d'avoir pleinement accès aux prisons et de reprendre les visites aux prisonniers Conformément à ses procédures ordinaires générales. UN كما يحث المقرر الخاص الحكومة على التشاور مع المنظمات الدولية المعنية مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر والسماح لهذه اللجنة بالوصول الكامل إلى السجون واستئناف زيارات السجناء وفقاً لإجراءاتها القياسية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more