"conformément au code de procédure pénale" - Translation from French to Arabic

    • وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية
        
    • ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية
        
    • بموجب قانون الإجراءات الجنائية
        
    • وفقا لقانون الإجراءات الجنائية
        
    • وعملاً بقانون الإجراءات الجنائية
        
    • وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية
        
    • ووفقاً لمتطلبات قانون الإجراءات الجنائية
        
    • عملاً بقانون الإجراءات الجنائية
        
    Le mandat d'arrêt de Sannikov a été délivré par le Procureur de Minsk conformément au Code de procédure pénale. UN وقد أصدرَ مذكرة توقيف سانيكوف مدعي عام مينسك وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    Il importe que, conformément au Code de procédure pénale, la décision concernant l'arrestation ou la détention ne soit en aucune manière laissée à l'appréciation de l'agent d'instruction ou de l'enquêteur. UN ومن المهم وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية ألا يكون للمتحري أو المحقق سلطة مطلقة فيما يتصل بالتوقيف أو الاحتجاز.
    Les procès conduits devant les tribunaux militaires le sont conformément au Code de procédure pénale et les jugements doivent être conformes au Code pénal. UN والمحاكمات المعروضة على المحكمة تجري وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية ويجب أن تتفق الأحكام مع القانون الجنائي.
    conformément au Code de procédure pénale modifié, dorénavant les autorités pénitentiaires ne peuvent informer la famille d'un prisonnier du lieu de sa détention qu'avec l'accord de l'intéressé. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية المعدل، لم تَعُد سلطات السجون تبلّغ أسرة السجين بمكان احتجازه إلا بموافقته.
    9. Le Comité prend note avec satisfaction de l'information donnée par l'État partie, précisant que les pratiques visées par le Protocole facultatif sont passibles de sanctions en vertu du Code pénal et que les procédures en la matière sont conduites conformément au Code de procédure pénale en vigueur. UN 9- تلاحظ اللجنة مع التقدير إشارة الدولة الطرف إلى معاقبة مرتكبي الممارسات المنصوص عليها بموجب البروتوكول الاختياري وفقا للقانون الجزائي مع اتخاذ الإجراءات ذات الصلة بموجب قانون الإجراءات الجنائية القائم.
    conformément au Code de procédure pénale du pays, la saisie des biens a pour but d'intenter une action civile et de confisquer les biens dans les cas visés par la législation pénale et consiste à faire l'inventaire de ces biens et à interdire au propriétaire d'en disposer, et, si nécessaire, de les utiliser. UN وفقا لقانون الإجراءات الجنائية في أذربيجان، يتم احتجاز الأموال بهدف التأكد من إمكانية تقديم دعوى مدنية ومصادرة الأموال في الحالات التي نص عليها القانون الجنائي، ويستتبع ذلك إعداد جرد بالأموال ومنع حائزها أو مالكها من تقديم أي دعوى قضائية تتعلق بهذه الأموال ومن استخدامها، حيثما كان ذلك ضروريا.
    Il a ajouté que l'enquête et le procès des auteurs s'étaient déroulés conformément au Code de procédure pénale ouzbek et que tous les témoignages, déclarations et éléments de preuve avaient été scrupuleusement examinés et appréciés. UN وأضافت الدولة الطرف أن التحقيقات التي جرت مع صاحبي البلاغ ومحاكمتهما كانت وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية وأن جميع الشهادات والإفادات والأدلة قد خضعت إلى فحص وتقييم دقيقين.
    Selon lui, pour désigner un représentant légal, il faut signer un pouvoir devant notaire, conformément au Code de procédure pénale espagnol. UN فتمثيله تمثيلاً قانونياً يتطلب توكيلاً موقعاً منه أمام موثق، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية في إسبانيا.
    Dans ces affaires, les responsables avaient été poursuivis en justice, conformément au Code de procédure pénale. UN وتعرّض الجناة في هذه القضايا للمقاضاة وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    Le Gouvernement affirme que l'enquête a été menée conformément au Code de procédure pénale. UN وقالت إن التحقيق جرى وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    Des mesures conservatoires peuvent être prises conformément au Code de procédure pénale. UN ويجوز اتخاذ تدابير احترازية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    L'Unité s'occupe de ces cas, à la demande du détenu, et suit la progression de l'affaire; elle appuie l'action du défenseur public afin d'obtenir le plus rapidement possible la réalisation des démarches judiciaires conformément au Code de procédure pénale. UN وتنظر الوحدة في القضايا بناءً على طلب من السجناء، وترصد المحاكمات، وتدعم الجهود التي يبذلها المحامي العام لضمان مباشرة الإجراءات القضائية في أسرع وقت ممكن، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    Dans toutes les affaires, y compris celles concernant les crimes de lèse-majesté, la procédure pénale est menée conformément au Code de procédure pénale, qui prévoit des garanties visant à assurer un procès équitable. UN وجميع إجراءات الدعاوى الجنائية في جميع القضايا، بما فيها تلك التي تشمل الإخلال بقانون حرمة شخص الملك، تجري وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية مع توفر الضمانات ذات الصلة التي تكفل الإنصاف.
    Les deux degrés de juridiction pouvaient fonctionner en tant que juridiction de première instance et, conformément au Code de procédure pénale en vigueur à l'époque, deux types de recours étaient possibles: UN وكان بإمكان المحكمتين، المحكمة المحلية والمحكمة العليا، أن تعملا كمحكمة من محاكم الدرجة الأولى، ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية الذي كان سارياً في ذلك الوقت، كان هناك نوعان من الاستئناف:
    Les 5 et 14 juin 2000, conformément au Code de procédure pénale arménien, de nouveaux examens médicaux ont été pratiqués sur la victime présumée, et ont permis de déterminer que Mme Zakarian était défigurée de manière permanente. UN وفي يومي 5 و14 حزيران/يونيه 2000، ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية الأرمني، أجريت فحوص طبية إضافية على المجني عليها المزعومة، أثبتت أن السيدة زكريان قد أصيبت بعاهة مستديمة في وجهها.
    Le 12 octobre 2001, le Procureur a répondu que la perquisition des locaux d'Initiatives civiles avait été effectuée en exécution du mandat de perquisition qu'il avait lui-même délivré et conformément au Code de procédure pénale. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، رد المدعي العام قائلاً إن تفتيش مباني الجمعية حدث بمقتضى أمر التفتيش الذي أصدره ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    18) Le Comité prend note des informations relatives à l'indemnisation de certaines victimes de guerre dans le cadre des procédures engagées devant la Chambre des crimes de guerre, conformément au Code de procédure pénale, y compris le versement d'indemnités pécuniaires, et des excuses faites publiquement par l'État partie en 2003, 2004 et 2007. UN (18) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتصلة بالتعويض، المتاحة لبعض ضحايا الحرب في الدعاوى المرفوعة أمام دائرة جرائم الحرب بموجب قانون الإجراءات الجنائية والتي تتضمن معلومات عن التعويض المالي أيضاً بالإضافة إلى الاعتذارات التي قدمتها الدولة علناً في عام 2003 وعام 2004 وعام 2007.
    18) Le Comité prend note des informations relatives à l'indemnisation de certaines victimes de guerre dans le cadre des procédures engagées devant la Chambre des crimes de guerre, conformément au Code de procédure pénale, y compris le versement d'indemnités pécuniaires, et des excuses faites publiquement par l'État partie en 2003, 2004 et 2007. UN (18) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتصلة بالتعويض، المتاحة لبعض ضحايا الحرب في الدعاوى المرفوعة أمام دائرة جرائم الحرب بموجب قانون الإجراءات الجنائية والتي تتضمن معلومات عن التعويض المالي أيضاً بالإضافة إلى الاعتذارات التي قدمتها الدولة علناً في عام 2003 وعام 2004 وعام 2007.
    Toutefois, les autorités iraniennes ont informé le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme que ce type de détention n'était autorisé que dans des cas exceptionnels et était limité aux infractions très graves, comme le meurtre ou les activités d'espionnage, conformément au Code de procédure pénale. UN بيد أن السلطات الإيرانية أبلغت مفوضية حقوق الإنسان بأن هذا النوع من الحبس لا يسمح به إلا في حالات استثنائية ويقتصر على جرائم خطيرة جدا، مثل القتل والتجسس، وفقا لقانون الإجراءات الجنائية.
    En collaboration avec le PNUD, la MINUAD a dispensé une formation à des juges et des procureurs afin de renforcer leurs capacités de poursuivre les auteurs d'actes de violence sexuelle et sexiste conformément au Code de procédure pénale soudanais et au droit international. UN وأجرت العملية المختلطة دورة تدريبية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لفائدة القضاة والمدعين العامين لتعزيز قدرتهم على مقاضاة جرائم العنف الجنسي والجنساني وفقا لقانون الإجراءات الجنائية في السودان والقانون الدولي.
    Il a ajouté que l'enquête et le procès des auteurs s'étaient déroulés conformément au Code de procédure pénale ouzbek et que tous les témoignages, déclarations et éléments de preuve avaient été scrupuleusement examinés et appréciés. UN وأضافت الدولة الطرف أن التحقيقات التي جرت مع صاحبي البلاغ ومحاكمتهما كانت وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية وأن جميع الشهادات والإفادات والأدلة قد خضعت إلى فحص وتقييم دقيقين.
    4.4 L'État partie fait valoir que le mandat d'arrêt a été délivré par le Procureur de la ville de Volgograd, conformément au Code de procédure pénale de la Fédération de Russie qui était alors en vigueur. UN 4-4 وتزعم الدولة الطرف أن المدعي العام لمدينة فولغوغراد أصدر أمر إلقاء القبض عليه عملاً بقانون الإجراءات الجنائية الذي كان سارياً آنذاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more