"conformément au document" - Translation from French to Arabic

    • وفقا للوثيقة
        
    • وفقا لوثيقة
        
    • ووفقا للوثيقة
        
    • وفقاً للوثيقة
        
    • ووفقا لما نصت عليه الوثيقة
        
    • عملا بالوثيقة
        
    • وفقا لما جاء في الوثيقة
        
    • طبقا للوثيقة
        
    • ووفقاً للوثيقة
        
    • ووفقا لما تنص عليه الوثيقة
        
    • وفقا للورقة
        
    • بناء على وثيقة
        
    • بما يتماشى مع الوثيقة
        
    • ووفقا لما جاء في الوثيقة
        
    • ووفقاً لما جاء في الوثيقة
        
    conformément au document final de la dix-neuvième session extraordinaire, l'UNESCO est chargée de promouvoir l'éducation pour un développement durable. UN وتتولى اليونسكو، وفقا للوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة، مسؤولية التثقيف من أجل التنمية المستدامة.
    Nos observations sur le rapport du Conseil illustrent notre intérêt marqué pour les méthodes de travail, conformément au document final du Sommet mondial de 2005. UN إن تعليقاتنا على تقرير المجلس تصور تركيزنا على أساليب العمل، وفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية المعقود في عام 2005.
    Dans ce projet, l'Assemblée générale prend acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général et des mesures prises conformément au document final de la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement, tenue en 1987. UN وفيه ترحب الجمعية بتقرير اﻷمين العام واﻹجراءات المتخذة وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، المعقود في عام ١٩٨٧.
    Conformément au plan annuel arrêté par le Centre de prévention des conflits, trois inspections sur site spécifique et une visite d'évaluation ont eu lieu dans mon pays, conformément au document de Vienne de 1999. UN ووفقا للخطة السنوية لمركز منع نشوب الصراعات، أجريت في بلدي ثلاث عمليات للتفتيش على مناطق معينة وكذلك زيارة للتقييم، وفقا لوثيقة فيينا لعام 1999.
    conformément au document final de 2005, il s'agit indubitablement d'une obligation qui incombe au premier chef à chaque État. UN ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن هذا التزام يقع، بدون أي شك، على عاتق فرادى الدول أساسا.
    Modifier le Règlement type conformément au document ST/SG/AC.10/C.3/30/Add.3 en ajoutant les changements suivants : UN تعدل اللائحة التنظيمية النموذجية وفقاً للوثيقة ST/SG/AC.10/C.3/30/Add.3، وذلك على النحو التالي:
    conformément au document final de la Conférence d'examen de 2000, les États dotés d'armes nucléaires ont pris l'engagement sans équivoque de parvenir à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN 8 - ووفقا لما نصت عليه الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا قاطعا بإزالة ترساناتها النووية بالكامل.
    20. Ils prient instamment tous les États liés à l'AIEA par des accords de garanties de conclure dans les meilleurs délais un protocole additionnel conformément au document INFCORC/540. UN ٠٢ - تحث الدول الأطراف أيضا جميع الدول التي عقدت اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تبرم في أقرب وقت بروتوكولات إضافية عملا بالوثيقة INFCIRC/540.
    Le projet de résolution prend acte de la note du Secrétaire général et des mesures prises conformément au document final de la Conférence sur la relation entre le désarmement et le développement. UN ويشير مشروع القرار أيضا إلى مذكرة اﻷمين العام واﻹجراءات المتخذة وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    :: Une structure de gestion mise en place conformément au document S/2004/642; UN :: هيكل إداري جاهـز، وفقا للوثيقة S/2004/642؛
    Il est impératif que tous les États possédant des armes nucléaires non stratégiques prennent des mesures en vue de les réduire dans la transparence, conformément au document final de la Conférence d'examen de 2000. UN لا بد لجميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية غير استراتيجية من اتخاذ تدابير لتخفيضها، مع المحافظة على الشفافية، وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En outre, la Norvège s'est félicitée de la création du Groupe pour la coordination et les ressources concernant l'état de droit et du Groupe pour l'assistance à l'état de droit conformément au document final du Sommet mondial de 2005. UN فضلا عن ذلك ترحب النرويج بشدة بإنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون وفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La Chine pense que les parties concernées devraient progressivement mettre en œuvre des mesures concrètes de désarmement nucléaire, conformément au document final de la huitième Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP. UN وتعتقد الصين أن الأطراف المعنية ينبغي أن تنفذ تدريجيا تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثامن للمعاهدة.
    La délégation américaine salue toutefois la référence à cette plate-forme dans l'actuel projet de résolution, qui approuve nettement la création de la plateforme et donne des directives sur les étapes suivantes, conformément au document final de Busan. UN بيد أن وفد بلدها يرحب بالإشارة إلى المنهاج في مشروع القرار الراهن، الذي يؤيد بوضوح وضع المنهاج ويوفر دليلا على الخطوات التالية وفقا للوثيقة الختامية لاجتماع بوسان.
    La MINUL a créé officiellement le Comité mixte de suivi et le Comité de supervision conformément au document ST/AI/2002/3. UN أنشأت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا رسميا لجنة الرصد المشتركة ولجنة الاستعراض الإداري وفقا للوثيقة ST/AI/2002/3.
    conformément au document de Doha, il sera procédé à une vérification plus approfondie avant le début de la phase de désarmement, démobilisation et réintégration des forces du Mouvement pour la libération et la justice au sein des forces armées soudanaises. UN وستُجرى عملية تحقق أكثر تفصيلا وفقا لوثيقة الدوحة قبل بدء عملية نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعملية دمج قوات الحركة في القوات المسلحة السودانية.
    conformément au document final de la Conférence d'examen de 2000, les résultats des deux premières sessions du Comité préparatoire seront résumés factuellement et les participants ne sont pas contraints de parvenir à un accord sur un document négocié. UN ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، سوف يتم إيجاز حقائق نتائج الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية، وأضاف أن المشاركين ليسوا ملزمين بالوصول إلى اتفاق على وثيقة يتم التفاوض عليها.
    22. Les Etats parties réaffirment que les négociations relatives au désarmement doivent porter prioritairement sur les armes nucléaires, conformément au document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ٢٢- وتؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن اﻷولوية في مفاوضات نزع السلاح ستولى لﻷسلحة النووية وفقاً للوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    conformément au document final de la Conférence d'examen de 2000, les États dotés d'armes nucléaires ont pris l'engagement sans équivoque de parvenir à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN 8 - ووفقا لما نصت عليه الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا قاطعا بإزالة ترساناتها النووية بالكامل.
    L'Uruguay estime en outre qu'il est fondamental d'établir une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient, conformément au document final de la Conférence d'examen du Traité de 2000. UN 26 - وتعتبر أوروغواي أيضا أن من الأهمية بمكان إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط عملا بالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي عام 2000.
    La Commission commencera ses travaux de fond le lundi 8 octobre à 15 heures, conformément au document A/C.3/56/L.1, tel qu'il a été révisé oralement. UN وتبدأ اللجنة أعمالها الفنية يوم الاثنين، 8 تشرين الأول/ أكتوبر، الساعة 00/15، وفقا لما جاء في الوثيقة A/C.3/56/L.1 بصيغتها المنقحة شفويا.
    Sur le plan national, elle entend continuer à défendre les droits et les intérêts de la population maorie, conformément au document fondateur du pays, à savoir le Traité de Waitangi. UN وتعتزم، على الصعيد الوطني، مواصلة الدفاع عن حقوق سكان ماوري ومصالحهم طبقا للوثيقة المؤسسة للبلد، وهي معاهدة وايتنجي.
    70. Le paragraphe 28, modifié selon la proposition M. Pocar et conformément au document CCPR/C/60/CRP.1/Corr.1, est adopté. UN ٠٧- اعتُمـــدت الفقـــرة ٨٢، بصيغتها المعدلــة وفقـــاً لاقتراح السيد بوكار ووفقاً للوثيقة CCPR/C/60/CRP.1/Corr.1.
    conformément au document final de la Conférence d'examen de 2000, les États dotés d'armes nucléaires se sont résolument engagés à éliminer la totalité de leurs arsenaux nucléaires. UN 8 - ووفقا لما تنص عليه الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا قاطعا بإزالة ترسانتها النووية بالكامل.
    Durant la période de prise de décision, la Commission se prononcera sur les projets de résolution et de décision conformément au document officieux qui a été distribué par le Secrétariat. UN خلال مرحلة اتخاذ القرار ستبت اللجنة في مشاريع القرارات ومشاريع المقررات وفقا للورقة غير الرسمية التي وزعتها الأمانة العامة.
    :: Développement des interfaces conformément au document de conception des interfaces UN إعداد الوصلات البينية بناء على وثيقة تصميم الوصلات البينية
    L'Égypte considère que la conférence de 2012 est un pas en avant vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et exprime son intention de coopérer pleinement avec toutes les parties concernées, conformément au document final de 2010, de manière à ce que la conférence contribue de façon positive et constructive à la réalisation de cet objectif. UN وترى مصر أن مؤتمر عام 2012 يشكل خطوة إلى الأمام نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتعرب عن اعتزامها التعاون بشكل كامل مع جميع الأطراف ذات الصلة، بما يتماشى مع الوثيقة الختامية لعام 2010، حتى يكون للمؤتمر مساهمة إيجابية وهادفة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    conformément au document A/INF/69/4, la plateforme PaperSmart est mise à disposition par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN ووفقا لما جاء في الوثيقة A/INF/69/4، ستقدم إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات خدمات اقتصاد الورق.
    2. conformément au document CD/1907, le président/coordonnateur doit faire rapport oralement, à titre personnel, sur les discussions relatives aux points de l'ordre du jour, au Président de la Conférence du désarmement, qui finalise les rapports et les transmet par une lettre adressée à la Conférence. UN 2- ووفقاً لما جاء في الوثيقة CD/1907، يتعيّن على الرئيس/المنسق أن يرفع تقريراً شفوياً، بصفته الشخصية، عن المناقشات المتعلقة ببنود جدول الأعمال إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح الذي يعمد إلى وضع التقارير في صيغتها النهائية ويحيلها إلى المؤتمر في رسالة يوجهها إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more