:: Diriger et surveiller les groupes de travail nationaux conformément au Plan d'action défini; | UN | :: توجيه ومتابعة فرق العمل الوطنية العاملة في المشروع وفقا لخطة العمل المقررة. |
Il faut notamment œuvrer à intégrer le développement dans les politiques relatives au vieillissement au niveau national, conformément au Plan d'action. | UN | ويقتضي الأمر جهدا خاصا لتنفيذ المنظور الإنمائي لسياسة الشيخوخة على الصعيد الوطني وفقا لخطة العمل. |
La communauté internationale est appelée à traiter de toutes les questions concernant le désarmement, notamment le désarmement nucléaire, conformément au Plan d'action de l'AIEA. | UN | وإن المجتمع الدولي مطالب بحل كل قضايا نزع السلاح، بما فيها السلاح النووي، وفقا لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Entité responsable Reprise des fonctions de la CNDDR et préparation des sites de DDR conformément au Plan d'action de Yamoussoukro | UN | استئناف مهام اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإدماج، وتحضير مواقع نزع السلاح والتسريح والإدماج وفقا لخطة عمل ياموسوكرو |
Des questions liées aux autres périodes seront identifiées ultérieurement conformément au Plan d'action préliminaire proposé dans le rapport précédent. | UN | وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالفترات الأخرى، فيجب تحديدها فيما بعد وفقاً لخطة العمل الأولية الواردة في التقرير السابق. |
Un plan d'action régional pour la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles a été élaboré conformément au Plan d'action 2008-2013 pour la Stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | 27 - وقد وُضعت خطة عمل إقليمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وذلك وفقاً لخطة عمل الاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها للسنوات 2008 إلى 2013. |
conformément au Plan d'action, il fournira des conseils et une assistance techniques pour améliorer et renforcer les mécanismes existants et pour mettre en œuvre de nouveaux programmes novateurs développant les activités de substitution aux niveaux national et régional. | UN | ووفقا لخطة العمل تلك، ستقدم المشورة والمساعدة التقنية لتحسين وتعزيز العمليات الحالية ولتنفيذ برامج جديدة وابتكارية للتنمية البديلة على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
conformément au Plan d'action de Bali, les propositions de ce type ont été prises en considération dans le contexte d'une vision commune de l'action concertée à long terme. | UN | ووفقاً لخطة عمل بالي، نُظر في هذه المقترحات في سياق رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل. |
Résultat convenu conformément au Plan d'action de Bali | UN | النتائج المتفق عليها عملاً بخطة عمل بالي |
Des exemplaires de ces versions traduites de la loi ont été largement distribués dans les zones habitées par ces ethnies nationales, conformément au Plan d'action; | UN | وقد وُزعت نسخ مترجمة من هذا القانون على نطاق واسع في مناطق كل من الجماعات العرقية الوطنية وفقا لخطة العمل. |
Les avances en espèces sont versées sur une base continue, conformément au Plan d'action indiqué dans le programme de coopération avec les gouvernements. | UN | ويتم دفع المساعدة النقدية على نحو مطرد وفقا لخطة العمل الواردة في برنامج التعاون مع الحكومات المعنية. |
Nous souhaitons que de la présente session se dégagent des stratégies qui répondent au mieux aux impératifs du développement et à ceux relatifs à la sécurité humaine, conformément au Plan d'action proposé par le Secrétaire général dans son rapport. | UN | ونأمل أن تحدد هذه الدورة الاستراتيجيات التي تستجيب لمتطلبات التنمية والأمن الإنساني، وفقا لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام في تقريره. |
Les plans de reconstruction et de relèvement sont mis en œuvre à un rythme rapide, conformément au Plan d'action de Phuket. | UN | فهناك خطط لإعادة الإعمار ولاستعادة الحيوية يجري تنفيذها بوتيرة سريعة وفقا لخطة عمل فوكيت. |
De même, mon gouvernement estime que le contrôle complet et efficace de toutes les frontières de la République de Bosnie-Herzégovine est de la plus haute importance parce qu'il faciliterait une solution pacifique du conflit conformément au Plan d'action de l'Union européenne. | UN | كذلك ترى حكومتي أن مراقبة جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك بصورة كاملة وفعالة، له أهمية متساوية ومن شأنه تعزيز إمكانية التوصل إلى حل سلمي للنزاع وفقا لخطة عمل الاتحاد اﻷوروبي. |
Organisation et service fonctionnel d'un séminaire régional par an dans les régions des Caraïbes et du Pacifique, respectivement, conformément au Plan d'action de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; | UN | تنظيم حلقة دراسية إقليمية وتقديم الخدمات لها كل سنة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ على التوالي، وفقا لخطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
Le Gouvernement a pris les mesures législatives appropriées pour protéger les réfugiés conformément au Plan d'action visant à faciliter la délivrance des visas dans le cadre du processus d'adaptation de la législation ukrainienne aux normes de l'Union européenne. | UN | وأضاف أن الحكومة تتخذ التدابير التشريعية السليمة لحماية اللاجئين وفقاً لخطة العمل المعنية بتخفيف القيود على التأشيرات، كجزء من عملية مواءمة التشريع الأوكراني مع معايير الاتحاد الأوروبي. |
9. Mise en œuvre de la Stratégie concernant les Roms conformément au Plan d'action pour l'application de la Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015. | UN | 9- تنفيذ استراتيجية الروما، وفقاً لخطة العمل المتعلقة بتنفيذ عقد إدماج الروما 2005-2015. |
Les engagements chiffrés de réduction des émissions des pays développés doivent être mesurables, notifiables et vérifiables conformément au Plan d'action de Bali.] | UN | وتكون الالتزامات الكمية بخفض الانبعاثات من جانب البلدان المتقدمة قابلة للقياس والإبلاغ عنها والتحقق منها وفقاً لخطة عمل بالي.] |
19. conformément au Plan d'action de Bangkok, le secrétariat établit chaque année un plan indicatif de coopération technique. | UN | 19- تقوم الأمانة، وفقاً لخطة عمل بانكوك، بإعداد الخطط الإرشادية السنوية للتعاون التقني. |
conformément au Plan d'action national, le Gouvernement a demandé au Centre national pour les sciences sociales et les arts et lettres d'élaborer des projets de recherche sur la problématique hommes-femmes et les femmes. | UN | ووفقا لخطة العمل الوطنية، يجري إنشاء شبكة من مشاريع البحث المتعلقة بالجنسين والمرأة يقوم بإدارتها وتشغيلها المركز الوطني للعلوم الاجتماعية واﻹنسانية حسب تكليف الحكومة. |
65. conformément au Plan d'action triennal adopté en Conseil des ministres, le Comité base essentiellement ses activités sur : | UN | ٥٦- ووفقاً لخطة العمل للسنوات الثلاث التي اعتمدها مجلس الوزراء، تقوم أنشطة اللجنة بصفة أساسية على ما يلي: |
Ce rapport énonce clairement les domaines dans lesquels il faut agir initialement, conformément au Plan d'action mondial de Mexico (1975). | UN | وتحدد ورقة الدولة بوضوح المجالات التي ستُعالج بصورة مبدئية تمشياً مع خطة العمل العالمية، المكسيك ١٩٧٥. |
14. Ces groupes de contact avaient pour mission d'axer leurs travaux sur les éléments pertinents du document récapitulatif afin d'en dégager des éléments et des options susceptibles d'être pris en compte dans la négociation du document final à adopter conformément au Plan d'action de Bali. | UN | 14- وتمثلت مهمة أفرقة الاتصال في التركيز على العناصر ذات الصلة من الوثيقة التجميعية بغية تحديد العناصر والخيارات التي ينبغي إدراجها في التفاوض على نتيجة متفق عليها، على النحو المطلوب في خطة عمل بالي. |
Les autorités congolaises ont présenté à la fin de 2013 un bilan des progrès accomplis, conformément au Plan d'action. | UN | وفي نهاية عام 2013، قدمت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية تقريرا عن التقدم المحرز تماشيا مع خطة العمل. |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme a présenté aux autres membres du Groupe de coordination l'étude préliminaire sur les conseils et l'assistance techniques concernant les questions visées par la Convention relative aux droits de l'enfant, réalisée conformément au Plan d'action visant à renforcer l'application de la Convention. | UN | وقدمت المفوضية إلى فريق التنسيق الدراسة الاستقصائية التمهيدية بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي أعدت في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
La Nouvelle-Zélande met à jour son plan d'action national pour réduire les captures accessoires d'oiseaux de mer, conformément au Plan d'action international visant à réduire les captures accidentelles d'oiseaux de mer par les palangriers. | UN | وتعكف نيوزيلندا على تحديث خطة عملها الوطنية للحد من الصيد العرضي للطيور البحرية، تمشيا مع خطة العمل الدولية للحد من الصيد العارض للطيور البحرية في مصايد الخيوط الطويلة. |
Il y a des pays qui soutiennent et encouragent la recherche conformément au Plan d'action. | UN | 40 - هناك بعض الأمثلة لبلدان تدعم وتشجع البحوث بما يتماشى مع خطة العمل. |
L'Indonésie, pour sa part, est prête et bien décidée à poursuivre l'amélioration de la survie, de la protection et du développement de ses enfants, conformément au Plan d'action adopté par la session extraordinaire. | UN | ونحن في إندونيسيا، مستعدون وملتزمون كل الالتزام بالمضي قدما في سبيل تحسين بقاء أطفالنا وحمايتهم ونمائهم، انسجاما مع خطة العمل المزمع إقرارها في الدورة الاستثنائية. |