"conformément au règlement intérieur de" - Translation from French to Arabic

    • وفقا للنظام الداخلي
        
    • وفقاً للنظام الداخلي
        
    • وفقاً لأحكام النظام الداخلي
        
    • وفقا لأحكام نظامه الداخلي
        
    • طبقا للنظام الداخلي
        
    • ووفقا للنظام الداخلي
        
    • ووفقاً للنظام الداخلي
        
    • عملا بأحكام مواد النظام الداخلي
        
    • طبقاً للنظام الداخلي
        
    La Grande commission serait établie conformément au règlement intérieur de la Conférence. UN تُنشأ اللجنة الرئيسية وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر.
    17. Une commission de vérification des pouvoirs sera nommée conformément au règlement intérieur de la Conférence. UN 17 - ستُعيَّن لجنة وثائق التفويض وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر. ثالثا - المشاركون
    Les auteurs du projet souhaitent qu'il soit adopté sans être mis aux voix, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وأشار إلى أن مقدمي مشروع النص يودون اعتماده بدون تصويت وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    6. conformément au règlement intérieur de la Conférence (www.unodc.org/unodc/en/treaties/CTOC/CTOC-COP.html), pourront participer à la Conférence: UN 6- وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر، يجوز للجهات التالية حضورُ وقائع المؤتمر:
    6. conformément au règlement intérieur de la Conférence (www.unodc.org/unodc/en/treaties/CTOC/CTOC-COP.html), pourront participer à la Conférence: UN 6- وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر، يجوز للجهات التالية حضورُ وقائع المؤتمر:
    Si effectivement cette motion est demandée, le Groupe des 77 et la Chine s'y opposeront et procéderont conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وإذا قُدم طلب كهذا حقا، فمن المؤكد أن مجموعة الـ 77 والصين سوف تعارضه، وسوف تمضي قدما وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    La motion d'ordre fera l'objet d'une décision immédiate de la part du président de séance, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ويبت رئيس الجلسة فورا في النقطة النظامية وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Les tâches sont réparties entre les membres du Bureau conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN يتسم العمل فيما بين أعضاء المكتب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة
    En outre, le Groupe de Rio appuie la participation de la société civile, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN كما تدعم مجموعة ريو مشاركة المجتمع المدني، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    conformément au règlement intérieur de la Saeima, une loi ne peut être adoptée qu'à l'issue de trois lectures. UN وفقا للنظام الداخلي لمجلس السيـيـمـا، تقبل كافة النصوص التشريعية ضمن ثلاث قراءات.
    Ils ont choisi le format de réunion le plus favorable à la conduite des travaux du Groupe, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale et aux pratiques en usage. UN ووضع الرئيسان المشاركان شكلا ييسر، كأحسن ما يمكن، مناقشات الفريق العامل، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة وممارساتها.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu’il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au règlement intérieur de l’Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s’inscrire sans tarder sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة توزيع الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، لتمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    Les organisations auxquelles le statut d'observateur est accordé peuvent participer aux délibérations conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties. UN ويجوز للمنظمات التي تُمنح ذلك المركز أن تشترك وفقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف. المرفق اﻷول
    Les organisations auxquelles le statut d'observateur est accordé peuvent participer aux délibérations conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties. UN ويجوز للمنظمات التي تُمنح ذلك المركز أن تشترك وفقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف.
    La motion d’ordre fera l’objet d’une décision immédiate de la part du président de séance, conformément au règlement intérieur de l’Assemblée générale. UN ويقوم رئيس الجلسة على الفور بالبت في أية نقطة نظامية وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Cinquièmement, tous les travaux, y compris ceux des organes subsidiaires, devraient être réalisés conformément au règlement intérieur de la Conférence. UN خامساً، ينبغي الاضطلاع بكل الأعمال، بما فيها الأعمال التي تقوم بها الهيئات الفرعية، وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر.
    Ces questions seront soumises pour inscription à l'ordre du jour provisoire de la prochaine session de la Conférence conformément au règlement intérieur de la Conférence. UN وسوف تقدم تلك القضايا لإدراجها على جدول أعمال الدورة التالية للمؤتمر وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر.
    Ces questions seront soumises pour inscription à l'ordre du jour provisoire de la prochaine session de la Conférence conformément au règlement intérieur de la Conférence. UN وسوف تقدم تلك القضايا لإدراجها على جدول أعمال الدورة التالية للمؤتمر وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر.
    C'est un pouvoir qui lui appartient conformément au règlement intérieur de la Conférence, c'est un droit auquel nous tenons nous-mêmes et c'est un droit qui est reconnu à tous. UN فلديه هذا الحق وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر. وهو حق نحن أنفسنا نعزه وهو مكفول للجميع.
    12. Confirme que les réunions du Comité d'étude des produits chimiques seront ouvertes aux observateurs conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties; UN 12 - يؤكد أن دورات لجنة استعراض المواد الكيميائية ستكون مفتوحة أمام المراقبين وفقاً لأحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف؛
    Les organisations non gouvernementales et les entités du secteur privé sont invitées à participer aux délibérations de la Conférence, le cas échéant, conformément au règlement intérieur de cette dernière. UN 29 - المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية مدعوّة للمشاركة حسب الاقتضاء في مداولات المؤتمر، وفقا لأحكام نظامه الداخلي.
    Au cas où il n'y parviendrait pas, il prendrait ses décisions conformément au règlement intérieur de la quatrième Conférence d'examen. UN وفي حالة عدم التوصل الى توافق اﻵراء، تتخذ قراراتها طبقا للنظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي الرابع المعني بمعاهدة عدم الانتشار.
    conformément au règlement intérieur de la Conférence, nous souhaitons émettre les réserves ci-après, en demandant qu'elles figurent in extenso dans le rapport de la Conférence. UN ولذلك، ووفقا للنظام الداخلي لهذا المؤتمر، فإننا نعرب عن التحفظات التالية ونطلب ادراجها كاملة في تقرير المؤتمر.
    3. Sur invitation ou désignation du Secrétaire général de la Conférence et conformément au règlement intérieur de la Conférence, celleci sera ouverte à la participation des : UN 3- وسيفتح باب الاشتراك في المؤتمر أمام الآتي ذكرهم، بناء على دعوة أو تعيين من الأمين العام للمؤتمر ووفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر:
    conformément au règlement intérieur de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, la République dominicaine se rallie à l'accord général qui s'est fait sur le Programme d'action et confirme qu'elle s'engage à appliquer ledit accord. UN عملا بأحكام مواد النظام الداخلي للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، تؤيد الجمهورية الدومينيكية الاتفاق العام الذي تم التوصل إليه في منهاج العمل وتؤكد التزامها بالامتثال للاتفاق المذكور.
    L'objectif est de lancer le processus de consultation avec les gouvernements sur leurs voies officielles préférées de communication et d'établir une liste des observateurs, conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties. UN والغرض منها هو استهلال عملية التشاور مع الحكومات بشأن قنوات الاتصال الرسمية التي تفضلها ووضع قائمة بالمراقبين طبقاً للنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more