"conformément au système" - Translation from French to Arabic

    • وفقا للنظام
        
    • وفقا لنظام
        
    • وفقاً للنظام
        
    • وفقاً لنظام
        
    • ووفقا لنظام
        
    • ووفقاً للنظام
        
    • امتثالا لنظام
        
    • عملاً بآلية
        
    • طبقاً للنظام
        
    • عملا بالنظام
        
    • حسب النظام
        
    • تماشيا مع خطة
        
    C'est un effort important qui nous permet de promouvoir l'accès de la population à ces ressources vitales, conformément au système administratif de chaque État. UN وهي خطوة كبيرة إلى الأمام في مجال تعزيز وصول السكان إلى تلك الموارد الحيوية وفقا للنظام الإداري لكل دولة.
    ii) Liste des coordonnées géographiques des blocs faisant l'objet de la demande, établie conformément au système géodésique mondial 1984; UN ' 2` قائمة إحداثيات القطع المشمولة بالطلب وفقا للنظام الجيوديسي العالمي؛
    3.3.6 Allocation anticipée de MCARB 1. Les MCARB 1 et 2 sont débloqués pour une période de trois ans conformément au système mobile de planification des ressources. UN 1 - تصدر موارد البندين 1 و 2 من هدف تخصيص الموارد لمدة ثلاث سنوات دفعة واحدة وفقا لنظام تخطيط الموارد الجاري.
    Toutes les données fournies dans le présent document sont présentées conformément au système international d'unités (SI) et ont, par conséquent, pu être recalculées par rapport aux autres unités indiquées dans les sources de données. UN وجميع البيانات الواردة في هذه الوثيقة معروضة وفقاً للنظام الدولي للوحدات، ومن ثم فقد أعيد حساب الكثير منها من وحدات أخرى في مصادر البيانات.
    L'oratrice souligne qu'elle vient d'un pays arabe et musulman où le Chef d'État a, conformément au système des quotas, la prérogative de nommer des femmes à l'Assemblée nationale. UN وشددت على أنها من بلد عربي مسلم ومن الامتيازات الخاصة لرئيس الدولة فيه، وفقاً لنظام الحصص، أن يعين نساء في البرلمان.
    i) Liste de coordonnées géographiques, établies conformément au système géodésique mondial 1984 (WGS 84), délimitant la zone considérée; UN ' 1` قائمة بالإحداثيات الجغرافية معدة وفقا للنظام الجيوديسي العالمي لعام 1984، توضح حدود المنطقة المشمولة بالطلب؛
    i) Liste de coordonnées géographiques, établie conformément au système géodésique mondial 1984, délimitant la zone considérée; UN ' 1` قائمة بالإحداثيات الجغرافية معدة وفقا للنظام الجيوديسي العالمي لعام 1984، توضح حدود المنطقة المشمولة بالطلب؛
    i) Liste de coordonnées géographiques, établie conformément au système géodésique mondial 1984, délimitant la zone considérée; UN ' 1` قائمة بالإحداثيات الجغرافية مُعدَّة وفقا للنظام الجيوديسي العالمي لعام 1984، توضح حدود المنطقة المشمولة بالطلب؛
    i) Liste de coordonnées géographiques, établies conformément au système géodésique mondial 1984 (WGS 84), délimitant la zone considérée; UN ' 1` حدود المنطقة المشمولة بالطلب عن طريق قائمة بالإحداثيات الجغرافية وفقا للنظام الجيوديسي العالمي لعام 1984؛
    Le FNUAP a alloué des ressources supplémentaires aux programmes de pays conformément au système approuvé d'allocation des ressources à mesure que les recettes augmentaient. UN وخصص الصندوق الموارد الإضافية للبرامج القطرية وفقا للنظام المعتمد لتخصيص الموارد مع زيادة الدخل.
    En vertu de la décentralisation qui caractérise l’UNICEF, l’essentiel des ressources du Fonds sont attribuées à l’intérieur des pays en fonction des priorités nationales et entre les pays conformément au système d’allocation des ressources ordinaires approuvé par le Conseil. UN وتمشيا مع طابع اللامركزية التي تتسم به اليونيسيف، فإن معظم موارد اليونيسيف داخل البلدان يخصص للاستجابة لﻷولويات الوطنية، وفيما بين البلدان، وفقا للنظام المعتمد عامة لتخصيص الموارد العادية.
    Il présente également les allocations prévues par catégorie de pays conformément au système d'allocation des ressources qui figure dans la décision 96/15 du Conseil d'administration. UN وتعرض الخطة المخصصات المزمعة حسب مجموعات البلدان وفقا لنظام تخصيص الموارد المبين في مقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١٥.
    Il a été noté que, conformément au système convenu pour l'allocation des sièges aux différents groupes régionaux à la première session du Conseil, le Brésil, au nom des États d'Amérique latine et des Caraïbes, participerait en 2013 aux séances du Conseil sans droit de vote. UN وأشير إلى أنه وفقا لنظام توزيع المقاعد بين المجموعات الإقليمية المتفق عليه في الدورة الأولى للمجلس، ستشارك البرازيل، باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في جلسات المجلس في عام 2013 دون أن يكون لها الحق في التصويت.
    L'Agence surveille la mise en œuvre des législations nationales pour s'assurer qu'elles sont conformes aux obligations qui incombent aux États membres en matière de droits de l'homme conformément au système de l'Union européenne. UN وترصد الوكالة تنفيذ تشريعات الدول الأعضاء لمعرفة ما إذا كانت التشريعات الوطنية تؤيد التزامات البلد المعني المتصلة بحقوق الإنسان وفقا لنظام الاتحاد الأوروبي.
    Toutes les données fournies dans le présent document sont présentées conformément au système international d'unités (SI) et ont, par conséquent, pu être recalculées par rapport aux autres unités indiquées dans les sources de données. UN وجميع البيانات الواردة في هذه الوثيقة معروضة وفقاً للنظام الدولي للوحدات، ومن ثم فقد أعيد حساب الكثير منها من وحدات أخرى في مصادر البيانات.
    Les chiffres montrent une amélioration de la répartition géographique du personnel du HCDH conformément au système des fourchettes optimales. UN 238- وتبين الأشكال ما طرأ من تحسينات على التوزيع الجغرافي للموظفين في المفوضية وفقاً لنظام النطاقات المستصوبة.
    conformément au système de délivrance de permis appliqué par le Ministère de l'intérieur, il est procédé à des vérifications préventives systématiques de la possession, de l'utilisation et du transport des armes à feu et des substances explosives, toxiques et radioactives. UN ووفقا لنظام الترخيص الذي تطبقه وزارة الداخلية، تُجرى بصورة منتظمة فحوصات وقائية لحيازة الأسلحة النارية أو المواد المتفجرة أو السامة أو المشعة ولاستخدامها ونقلها.
    La Constitution soudanaise a adopté le principe de la présomption d'innocence jusqu'à preuve de la culpabilité et le droit de chacun à un procès équitable et régulier. conformément au système juridique soudanais, les jugements relatifs aux affaires civiles et pénales sont rendus publiquement, à moins que la nature de l'affaire n'exige qu'il en soit autrement. UN أخذ الدستور السوداني بمبدأ افتراض براءة الشخص حتى تثبت إدانته وحق كل إنسان في محاكمة عادلة وناجزة، ووفقاً للنظام القانوني السوداني تصدر الأحكام في القضايا المدنية والجنائية بصورة علنية إلا إذا اقتضت طبيعة الدعوى خلاف ذلك.
    b) i) Augmentation du nombre de bureaux de statistique nationaux qui établissent des ensembles comparables de comptes économiques et écologiques conformément au système de comptabilité nationale 2008 UN (ب) ' 1` زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تجمع طائفة من الحسابات الاقتصادية والبيئية القابلة للمقارنة، امتثالا لنظام الحسابات القومية لعام 2008
    Sous réserve du paragraphe 3 ci-après, les Parties qui ne souhaiteront pas verser leurs contributions en monnaie nationale, conformément au système à taux de change fixe, continueront de les régler en dollars des Etats-Unis; UN ورهناً بأحكام الفقرة 3 أدناه، يجوز للأطراف التي تختار ألا تسدد بعملاتها الوطنية عملاً بآلية سعر الصرف الثابت للعملات، الاستمرار في الدفع بدولارات الولايات المتحدة؛
    conformément au système juridique égyptien, de nouveaux textes doivent être adoptés et des amendements apportés aux lois existantes, conformément aux dispositions de la Constitution. UN وسوف يقتضي الأمر بطبيعة الحال طبقاً للنظام القانوني المصري استحداث تشريعات جديدة أو إجراء التعديلات التشريعية الواجبة للقوانين القائمة بما يتفق مع أحكام الدستور.
    Tous les fonds transférés ou reversés au compte séquestre en vertu de la résolution 778 (1992) seront retransférés vers les comptes ou les États les ayant fournis en même temps que les taux d'intérêt applicables lorsque les exportations de pétrole auront lieu conformément au système prévu dans les résolution 706 (1991) et 712 (1991) et lorsque le compte séquestre recevra les fonds provenant de la vente de pétrole; UN ومن المقرر أن يعاد تحويل جميع اﻷموال المحولة الى حساب الضمان المجمد أو المساهم بها في هذا الحساب بموجب أحكام القرار ٧٧٨ )١٩٩٢(، الى الحسابات أو الدول التي قدمت منها اﻷموال مع الفائدة السارية حتى يحين الوقت الذي يتم فيه تصدير النفط عملا بالنظام المنصوص عليه في القرارين ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١( ويتلقى حساب الضمان المجمد أموالا من حصيلة البيع.
    a. Élaboration éventuelle d'une liste mondiale des produits chimiques classés conformément au système général harmonisé; UN أ - إمكانية إعداد قائمة عالمية بالمواد الكيميائية المصنَّفة حسب النظام المنسَّق عالميا؛
    J'ai l'honneur de vous informer que, conformément au système de rotation du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, l'Australie souhaite renoncer à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Nouvelle-Zélande, pour la période restante de son mandat. UN تماشيا مع خطة التناوب المتبعة داخل مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بالنسبة لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يشرفني إبلاغكم أن أستراليا ترغب في التخلي عن مقعدها للفترة المتبقية من ولايتها لصالح نيوزيلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more