Ces informations doivent être communiquées chaque année in extenso sous forme électronique à la Conférence, par l'intermédiaire du secrétariat, conformément aux décisions pertinentes de celleci. | UN | وستقدم هذه المعلومات بالشكل الإلكتروني إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة، وفقاً للمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف. |
24. conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties, le secrétariat aura pour tâche de: | UN | 24- وفقاً للمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف، ستتولى الأمانة ما يلي: |
Le Conseil sera saisi du projet de programme de travail de base pour 1999 et 2000, qui a été établi par le Secrétariat conformément aux décisions pertinentes du Conseil et de l’Assemblée générale. | UN | وسيكون معروضا على المجلس برنامج العمل اﻷساسي المقترح للمجلس لعامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ الذي أعدته اﻷمانة العامة وفقا للمقررات ذات الصلة التي اتخذها المجلس والجمعية العامة. |
À cet égard, il est demandé au Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE) d’entreprendre ces tâches conformément aux décisions pertinentes de son conseil d’administration et en étroite coopération avec les conférences respectives des parties aux conventions pertinentes et les organes directeurs en émanant. | UN | وفي هذا الصدد، طلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أن يضطلع بتلك المهام وفقا للقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس إدارته، وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات ومجالس إداراتها ذات الصلة. |
Le Conseil sera saisi du projet de programme de travail de base pour 2003 et 2004, qui a été établi par le Secrétariat conformément aux décisions pertinentes du Conseil et de l'Assemblée générale. | UN | وسيعرض على المجلس برنامج العمل الأساسي المقترح للمجلس لعامي 2003 و 2004، الذي أعدته الأمانة العامة وفقا لمقررات المجلس والجمعية العامة ذات الصلة. |
27. Dans sa décision 9/CP.2, la Conférence des Parties a décidé de poursuivre le processus d’examen conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties. | UN | ٧٢- قرر مؤتمر اﻷطراف، في مقرره ٩/م أ-٢ أن تستمر العملية الاستعراضية وفقاً لمقررات مؤتمر اﻷطراف ذات الصلة. |
Ces informations doivent être communiquées chaque année in extenso sous forme électronique à la Conférence, par l'intermédiaire du secrétariat, conformément aux décisions pertinentes de celleci. | UN | وستقدم هذه المعلومات بالشكل الإلكتروني إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة، وفقاً للمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف. |
Les conditions d'emploi des examinateurs principaux pour une période donnée sont définies et mises en application conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties et de la COP/MOP. | UN | وتحدد وتنفذ شروط ولاية خبراء الاستعراض الرئيسيين لمدد خدمة معينة وفقاً للمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Ces informations doivent être communiquées chaque année in extenso sous forme électronique à la Conférence, par l'intermédiaire du secrétariat, conformément aux décisions pertinentes de celleci. | UN | وستقدم هذه المعلومات بالشكل الإلكتروني إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانـة، وفقاً للمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف. |
Les conditions d'emploi des examinateurs principaux pour une période donnée sont définies et mises en application conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties et de la COP/MOP. | UN | وتحدد وتنفذ شروط ولاية خبراء الاستعراض الرئيسيين لمدد خدمة معينة وفقا للمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Le Conseil sera saisi du projet de programme de travail de base pour 1998 et 1999, qui a été établi par le Secrétariat conformément aux décisions pertinentes du Conseil et de l’Assemblée générale. | UN | سيكون معروضا على المجلس برنامج العمل اﻷساسي المقترح للمجلس لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ الذي أعدته اﻷمانة العامة وفقا للمقررات ذات الصلة التي اتخذها المجلس والجمعية العامة. |
Le Conseil sera saisi du projet de programme de travail de base pour 2001 et 2002, qui a été établi par le Secrétariat conformément aux décisions pertinentes du Conseil et de l'Assemblée générale. | UN | وسيكون معروضا على المجلس برنامج العمل الأساسي المقترح للمجلس لعامي 2001 و 2002 الذي أعدته الأمانة العامة وفقا للمقررات ذات الصلة التي اتخذها المجلس والجمعية العامة. |
ii) Les autres organisations non gouvernementales accréditées auprès du processus préparatoire de la session extraordinaire conformément aux décisions pertinentes du Comité préparatoire; | UN | `2 ' المنظمات غير الحكومية الأخرى المعتمدة للمشاركة في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية وفقا للقرارات ذات الصلة للجنة التحضيرية؛ |
L’Assemblée a recommandé que ces tâches devraient être confiées au Programme des Nations Unies pour l’environnement conformément aux décisions pertinentes de son Conseil d’administration et en étroite coopération avec les conférences respectives des Parties aux conventions pertinentes et les organes directeurs en émanant. | UN | وأوصت الجمعية بأن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهذه المهام وفقا للقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس إدارته، وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف ومجالس إدارة الاتفاقيات ذات الصلة. |
Le Conseil sera saisi du projet de programme de travail de base pour 2004 et 2005, qui a été établi par le Secrétariat conformément aux décisions pertinentes du Conseil et de l'Assemblée générale. | UN | وسيعرض على المجلس برنامج عمله الأساسي المقترح لعامي 2004 و 2005، الذي أعدته الأمانة العامة وفقا لمقررات المجلس والجمعية العامة ذات الصلة. |
157. Les Parties sont invitées à mettre en œuvre les conclusions et recommandations des groupes spéciaux du CST conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties. | UN | 157- والأطراف مدعوة لتنفيذ نتائج وتوصيات أفرقة لجنة العلم والتكنولوجيا المخصصة وفقاً لمقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة. |
36. Le RNI doit être soumis tous les ans in extenso à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du secrétariat, conformément aux décisions pertinentes de la Conférence, soit sous la forme d'un document imprimé soit par voie électronique, et il devrait être mis à jour chaque année pour rendre compte des changements intervenus. | UN | 36- ويجب، عملاً بالمقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، أن يُقَدَّم سنوياً إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة تقرير الجرد الوطني بالكامل، إما كوثيقة مطبوعة أو كوثيقة مجهزة إلكترونياً، كما ينبغي استيفاء التقرير سنوياً لتضمينه ما يستجد من تغيرات. |
Le retrait devrait également s'inscrire dans la feuille de route et aider les parties à réaliser une paix juste et durable conformément aux décisions pertinentes des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يكون الانسحاب جزءاً من خريطة الطريق وأن يساعد الأطراف المعنية على التوصل إلى سلام عادل ودائم وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
35. Le présent Mémorandum sera interprété conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties et du Conseil d'administration du PNUE. | UN | 35- تُفسَّر هذه المذكرة وفقاً للقرارات ذات الصلة التي يتخذها مؤتمر الأطراف ومجلس إدارة البرنامج. |
Le projet d'organisation des travaux de la quarante-neuvième session de la Commission (voir annexe I) a été élaboré conformément aux décisions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social en vue de faciliter l'examen des points de l'ordre du jour dans les délais prescrits et compte tenu des services de conférence mis à la disposition de la Commission. | UN | وأُعد تنظيم الأعمال المقترح للجنة في دورتها التاسعة والأربعين (انظر المرفق الأول) عملا بمقررات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة لتسهيل النظر في بنود جدول الأعمال في حدود الإطار الزمني المتاح ووفقا لخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة. |
54. Dans la décision 2/CP.17, la Conférence des Parties a décidé que le Comité de l'adaptation fonctionnerait sous l'autorité et la direction de la Conférence des Parties, à laquelle il rendrait compte et qui devrait décider des politiques du Comité conformément aux décisions pertinentes. | UN | 54- وقرر مؤتمر الأطراف، بمقتضى المقرر 2/م أ-17، أن تعمل لجنة التكيف تحت سلطته وتكون مسؤولة أمامه، وأن يقرر مؤتمر الأطراف سياساتها العامة تمشياً مع مقرراته ذات الصلة. |
1. L’organisation des travaux proposée ci-après pour la huitième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a été élaborée conformément aux décisions pertinentes de l’Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | ١ - أعد التنظيم المقترح ﻷعمال الدورة الثامنة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ، والمبين أدناه ، تبعا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي . |
Dans sa décision 2/CP.17, la Conférence des Parties a décidé que le Comité de l'adaptation fonctionnerait sous l'autorité et la direction de la Conférence des Parties, à laquelle il rendrait compte et qui devrait décider des politiques du Comité conformément aux décisions pertinentes. | UN | 1- قرر مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 2/م أ-17، أن تعمل لجنة التكيف تحت سلطة مؤتمر الأطراف وتكون مسؤولة أمامه، وأن يقرر مؤتمر الأطراف سياساتها العامة تماشياً مع مقرراته ذات الصلة(). |
conformément aux décisions pertinentes du Comité, il avait été demandé au Togo, à l'Ouganda et au Guyana de présenter leur rapport initial et leur deuxième rapport périodique dans un document unique. | UN | ووفقا لمقررات اللجنة في هذا الصدد، طلب إلى أوغندا وتوغو وغيانا تقديم تقاريرهم اﻷولية وتقاريرهم الدورية الثانية في وثيقة واحدة. |
2.7 Le montant demandé au titre du présent chapitre comprend également les ressources nécessaires pour les sessions extraordinaires de l’Assemblée générale qui se tiendront au cours de l’exercice biennal 2000-2001 et pour les autres réunions et conférences internationales qui seront organisées sous les auspices de l’ONU, conformément aux décisions pertinentes de l’Assemblée générale. | UN | ٢-٧ وتتضمن الاحتياجات التقديرية تحت هذا الباب أيضا الاحتياجات المطلوبة للدورات الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، وللاجتماعات والمؤتمرات الدولية اﻷخرى التي تنظم برعاية اﻷمم المتحدة، وفقا لقرارات محددة تتخذها الجمعية العامة. |
Il s'agissait de faire des propositions concernant le profil et les attributions des centres de liaison scientifiques nationaux devant étudier une série de mesures visant à renforcer les réseaux régionaux dans le cadre de la Convention, conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties, et de mettre en place des procédures pour l'établissement de rapports sur les activités accomplies. | UN | وكان الغرض من الاجتماع، هو وضع اقتراحات فيما يتعلق بالخصائص المميزة لجهات الوصل الوطنية العلمية واختصاصاتها بغية استعراض سلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز الربط الشبكي بين المناطق في إطار الاتفاقية عملاً بمقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، ووضع إجراءات للإبلاغ عما يُنجز من مهام. |