"conformément aux dispositions de la décision" - Translation from French to Arabic

    • وفقاً للأحكام الواردة في المقرر
        
    • وفقاً لأحكام المقرر
        
    • وفقا ﻷحكام المقرر
        
    • وفقا ﻷحكام مقرر
        
    • عملاً بأحكام المقرر
        
    • وفقا للمقرر
        
    • وفقاً للمقرر
        
    • وفقاً لأحكام مقرر
        
    • طبقا ﻷحكام المقرر
        
    • بموجب أحكام المقرر
        
    • ووفقا ﻷحكام مقرر
        
    4. conformément aux dispositions de la décision 1/COP.5, le Comité, à sa première session, a élu ses quatre viceprésidents, dont l'un fait également fonction de rapporteur. UN 4- وفقاً للأحكام الواردة في المقرر 1/م أ-5، قامت اللجنة في دورتها الأولى بانتخاب أربعة نواب لرئيسها، يعمل واحد منهم مقرراً.
    1. Décide, conformément aux dispositions de la décision 17/CP.7 et de son annexe: UN 1- يقرر، وفقاً لأحكام المقرر 17/م أ-7 ومرفقه، ما يلي:
    4. Note que si l'on constate que des requérants, auxquels a été alloué le montant maximum pouvant être perçu dans la catégorie " A " , ont également déposé des réclamations dans d'autres catégories, leur indemnité sera ajustée conformément aux dispositions de la décision 21; UN ٤ - يلاحظ أنه، حيثما يتبين أن أصحاب المطالبات المحكوم لهم بالمبالغ اﻷعلى المتاحة في إطار الفئة ألف قد قدموا أيضا مطالبات تندرج في فئات أخرى، يتم تعديل المبالغ المحكوم لهم بها وفقا ﻷحكام المقرر ٢١؛
    conformément aux dispositions de la décision 1993/234 du Conseil, le Groupe de travail est convoqué pour mettre au point la structure de la Plate-forme d'action figurant en annexe à la résolution 31/7 de la Commission. UN وفقا ﻷحكام مقرر المجلس ١٩٩٣/٢٣٤، يُعقد الفريق العامل بغية مواصلة إعداد هيكل مرتكزات العمل الواردة في مرفق قرار اللجنة ٣٧/٧.
    k) Résultats de toutes les procédures d'essai qui pourraient être disponibles ou mises au point dans le but de vérifier le fonctionnement, les procédures et les mesures de sécurité du registre national appliquées conformément aux dispositions de la décision 19/CP.7 relatives aux normes techniques pour l'échange de données entre systèmes de registres. UN (ك) نتائج أي إجراءات اختبار قد تكون متاحة أو استحدثت بهدف اختبار الأداء، والإجراءات، وتدابير الأمن للسجل الوطني، التي اتخذت عملاً بأحكام المقرر 19/م أ-7، فيما يتعلق بالمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات.
    4. Autorise l'Administrateur à recruter les 22 administrateurs nationaux conformément aux dispositions de la décision 93/35 du 18 juin 1993, en tenant compte du fait qu'il faudra réexaminer les attributions des 22 postes considérés pour les adapter au programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida; UN ٤ - يأذن لمدير البرنامج بتوظيف ٢٢ موظفا وطنيا وفقا للمقرر ٩٣/٣٥ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، مع مراعاة الحاجة مستقبلا الى تكييف اختصاصات الوظائف اﻟ ٢٢ بحيث تتمشى مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز الذي ترعاه أكثر من جهة؛
    11. La Secrétaire exécutive du secrétariat de la Convention a mis en place l'Unité d'appui technique conformément aux dispositions de la décision 1/CP.16. UN 11- وأنشأت الأمينة التنفيذية لأمانة الاتفاقية الإطارية وحدة الدعم التقني وفقاً للمقرر 1/م أ-16.
    Les renseignements que vous présentez seront utilisés pour évaluer si les intérêts déclarés suscitent un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent appréciable, conformément aux dispositions de la décision COP-1/[...]. UN سوف تستخدم المعلومات التي تقدمها أنت، لتقييم ما إذا كانت المصالح المعلنة تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً ملموساً في المصالح، وفقاً لأحكام مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية 8/1.
    a) D'ouvrir un crédit d'un montant brut de 25 258 800 dollars des Etats-Unis (montant net : 24 218 000 dollars) autorisé et réparti conformément aux dispositions de la décision 47/450 du 22 décembre 1992 pour la période se terminant le 28 février 1993; UN )أ( اعتماد مبلغ إجمالي قدره ٨٠٠ ٢٥٨ ٢٥ من دولارات الولايات المتحدة )صافيه ٠٠٠ ٢١٨ ٢٤ دولار(، وهو المبلغ المأذون به والمقسم طبقا ﻷحكام المقرر ٤٧/٤٥٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ للفترة المنتهية في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٣؛
    Bureau 8. conformément aux dispositions de la décision 1/COP.4, le bureau du Groupe de travail spécial sera composé de deux coprésidents et de trois vice-présidents, dont l'un fera fonction de rapporteur. UN 8- وفقاً للأحكام الواردة في المقرر 1/م أ-4، يتألف مكتب الفريق العامل المخصص من رئيسين مشاركين وثلاثة نواب للرئيس يعمل أحدهم كمقرر.
    17. conformément aux dispositions de la décision 1/COP.5, il est proposé de diviser la première session du Comité en deux phases. UN 17- وفقاً للأحكام الواردة في المقرر 1/م أ-5، من المقترح أن تُقسّم الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى جزأين.
    Bureau 6. conformément aux dispositions de la décision 1/COP.5, le Président et les quatre VicePrésidents ont été élus à la septième session de la Conférence des Parties (ICCD/COP(7)/16). UN 6- وفقاً للأحكام الواردة في المقرر 1/م أ-5، انتُخب رئيس اللجنة ونواب رئيسها الأربعة خلال الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف (ICCD/COP(7)/16).
    En mai 2008, le Secrétariat contactera les Parties retenues pour désigner des experts pour le Comité et les invitera à désigner des experts conformément aux dispositions de la décision RC-1/6. UN 6 - وفي أيار/مايو 2008، سوف تتصل الأمانة بالأطراف لتعيين خبراء لها في لجنة استعراض المواد الكيميائية ودعوتها إلى تعيين خبراء وفقاً لأحكام المقرر اتفاقية روتردام - 1/6.
    En août 2011, le Secrétariat contactera les Parties retenues pour désigner des experts pour le Comité et les invitera à désigner des experts conformément aux dispositions de la décision RC-1/6. UN 7 - وفي آب/أغسطس 2011، سوف تتصل الأمانة بالأطراف الذين تم تحديدهم لتعيين خبراء لها في اللجنة ودعوتهم إلى تعيين خبراء وفقاً لأحكام المقرر ا ر - 1/6.
    4. Note que si l'on constate que des requérants, auxquels a été alloué le montant maximum pouvant être perçu dans la catégorie A, ont également déposé des réclamations dans d'autres catégories, leur indemnité sera ajustée conformément aux dispositions de la décision 21 [S/AC.26/Dec.21 (1994)]; UN ٤ - يلاحظ أنه حيثما يتبين أن أصحاب المطالبات المحكوم لهم بالمبالغ اﻷعلى المتاحة في إطار الفئة " ألف " قد قدموا أيضا مطالبات تندرج في فئات أخرى، يتم تعديل المبالغ المحكوم لهم بها وفقا ﻷحكام المقرر ١٢ S/AC.26/Dec.21(1994)][؛
    4. Note que si l'on constate que des requérants, auxquels a été alloué le montant maximum pouvant être perçu dans la catégorie " A " , ont également déposé des réclamations dans d'autres catégories, leur indemnité sera ajustée conformément aux dispositions de la décision 21 [S/AC.26/Dec.21(1994)]; UN ٤- يلاحظ أنه حيثما يتبين أن أصحاب المطالبات المحكوم لهم بالمبالغ اﻷعلى المتاحة في إطار الفئة " ألف " قد قدموا أيضا مطالبات تندرج في فئات أخرى، يتم تعديل المبالغ المحكوم لهم بها وفقا ﻷحكام المقرر ١٢ S/AC.26/Dec.21(1994)][؛
    Un solde inutilisé d'un montant brut de 378 600 dollars pour la période allant jusqu'au 16 juin 1995 sera porté au crédit des États Membres conformément aux dispositions de la décision 50/450 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1995. UN وسيقيد رصيد غير مثقل إجماليه ٦٠٠ ٣٧٨ دولار للفترة المنتهية في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ لحساب الدول اﻷعضاء وفقا ﻷحكام مقرر الجمعية العامة ٥٠/٤٥٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Le solde inutilisé de 378 600 dollars en chiffres bruts pour la période qui s'est terminée le 16 juin 1995 devrait être porté au crédit des États Membres conformément aux dispositions de la décision 50/450 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1995. UN وينبغي قيد الرصد غير المرتبط به والبالغ إجماليه ٦٠٠ ٣٧٨ دولار للفترة المنتهية في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ لحساب الدول اﻷعضاء وفقا ﻷحكام مقرر الجمعية العامة ٥٠/٤٥٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    j) Résultats de toutes les procédures d'essai qui pourraient être disponibles ou mises au point dans le but de vérifier le fonctionnement, les procédures et les mesures de sécurité du registre national appliquées conformément aux dispositions de la décision 19/CP.7 relatives aux normes techniques pour l'échange de données entre systèmes de registres. UN (ي) نتائج أي إجراءات اختبار قد تكون متاحة أو استحدثت بهدف اختبار الأداء، والإجراءات، وتدابير الأمن للسجل الوطني، التي اتخذت عملاً بأحكام المقرر 19/م أ-7، فيما يتعلق بالمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات.
    j) Résultats de toutes les procédures d'essai qui pourraient être disponibles ou mises au point dans le but de vérifier le fonctionnement, les procédures et les mesures de sécurité du registre national appliquées conformément aux dispositions de la décision 19/CP.7 relatives aux normes techniques pour l'échange de données entre systèmes de registres. UN (ي) نتائج أي إجراءات اختبار قد تكون متاحة أو استحدثت بهدف اختبار الأداء، والإجراءات، وتدابير الأمن للسجل الوطني، التي اتخذت عملاً بأحكام المقرر 19/م أ-7، فيما يتعلق بالمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات.
    4. Autorise l'Administrateur à recruter les 22 administrateurs nationaux conformément aux dispositions de la décision 93/35 du 18 juin 1993, en tenant compte du fait qu'il faudra réexaminer les attributions des 22 postes considérés pour les adapter au programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida; UN ٤ - يأذن لمدير البرنامج بتوظيف ٢٢ موظفا وطنيا وفقا للمقرر ٩٣/٣٥ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، مع مراعاة الحاجة مستقبلا الى تكييف اختصاصات الوظائف اﻟ ٢٢ بحيث تتمشى مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز الذي ترعاه أكثر من جهة؛
    88. Le SBI a approuvé le programme de travail du Groupe d'experts pour 2011-2012 et a demandé au Groupe d'experts de rendre compte de ses travaux au SBI à chacune de ses sessions, conformément aux dispositions de la décision 6/CP.16. UN 88- وأيدت الهيئة الفرعية برنامج عمل فريق الخبراء للفترة 2011-2012 وطلبت إلى فريق الخبراء أن يقدم إليها، في كل دورة من دوراتها، تقريراً عن أعماله، وفقاً للمقرر 6/م أ-16.
    Les renseignements que vous présentez seront utilisés pour évaluer si les intérêts déclarés suscitent un conflit d'intérêts réel, potentiel ou apparent appréciable, conformément aux dispositions de la décision COP-1/[...]. UN سوف تستخدم المعلومات التي تقدمها أنت، لتقييم ما إذا كانت المصالح المعلنة تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً ملموساً في المصالح، وفقاً لأحكام مقرر مؤتمر الأطراف 8/1.
    23. Comme on l'indiquait en 1992 dans le document DP/1992/23, le PNUD et les organisations intéressées ont élaboré conjointement un plan de travail pour l'exercice biennal 1992-1993; il a été présenté au Conseil conformément aux dispositions de la décision 91/32 (annexe IV), et celui-ci l'a approuvé dans sa décision 92/22. UN ٢٣ - مثلما جاء في السنة الماضية في DP/1992/23 فقد قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاشتراك مع الوكالات المعنية بإعداد برنامج عمل لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ وقدمه الى المجلس، طبقا ﻷحكام المقرر ٩١/٣٢ )المرفق الرابع(. ووافق المجلس على برنامج العمل هذا في مقرره ٩٢/٢٢.
    15. À partir du 1er août 1996, plusieurs pays seront tenus, conformément aux dispositions de la décision pertinente du Conseil d'administration, de présenter des rapports sur la distribution effective des indemnités. UN ١٥ - وبدءا من ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ فصاعدا، سيطلب إلى عديد من الدول بموجب أحكام المقرر ذي الصلة الصادر عن مجلس اﻹدارة أن تقدم تقارير عن التوزيع الفعلي للمدفوعات.
    2. conformément aux dispositions de la décision 95/1 du Conseil d'administration en date du 10 janvier 1995, ce rapport a été examiné et approuvé par le Comité de coordination de la gestion. UN ٢ - ووفقا ﻷحكام مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/١ المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، استعرضت لجنة التنسيق اﻹداري هذا التقرير وأقرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more