"conformément aux dispositions de la présente convention" - Translation from French to Arabic

    • وفقا لأحكام هذه الاتفاقية
        
    • وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية
        
    À cet effet, le États parties s'engagent à adopter les mesures nécessaires et à renforcer la coopération entre eux, conformément aux dispositions de la présente Convention. UN وتحقيقا لهذا الغرض، اتفقت الدول الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة وعلى تدعيم التعاون فيما بينها، وفقا لأحكام هذه الاتفاقية.
    Les États de l'aquifère s'engagent à établir et mettre en œuvre des plans visant à assurer la gestion appropriée d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière conformément aux dispositions de la présente Convention. UN تتعهد دول طبقة المياه الجوفية بوضع خطط وتنفيذ هذه الخطط من أجل الإدارة السليمة لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وفقا لأحكام هذه الاتفاقية.
    S'agissant d'armes nucléaires, on entend par < < détruire > > séparer l'ogive du vecteur, démanteler et neutraliser l'ogive et ses composants de façon irréversible, puis démanteler et neutraliser le vecteur ou le convertir pour qu'il puisse être utilisé à des fins non nucléaires, conformément aux dispositions de la présente Convention. UN 47 -يقصد بلفظة " تدمير " ، فيما يتعلق بسلاح نووي، نزع الرأس الحربية من وسيلة إيصالها، وتفكيك الرأس الحربية ومكوناتها وإبطال مفعولها بشكل لا رجعة فيه، وتفكيك وسيلة الإيصال وإبطال مفعولها أو تحويلها للاستعمال غير النووي، وفقا لأحكام هذه الاتفاقية.
    Le tribunal arbitral rend ses décisions conformément aux dispositions de la présente Convention et au droit international. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    Le tribunal arbitral rend ses décisions conformément aux dispositions de la présente Convention et au droit international. UN تصدر محكمة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    Le tribunal arbitral rend ses décisions conformément aux dispositions de la présente Convention et au droit international. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    1. Un État Partie ayant confisqué des biens en application de l'article 31 ou 55 de la présente Convention en dispose, y compris en les restituant à leurs propriétaires légitimes antérieurs, en application du paragraphe 3 du présent article et conformément aux dispositions de la présente Convention et à son droit interne. UN 1- ما تصادره دولة طرف من ممتلكات عملا بالمادة 31 أو المادة 55 من هذه الاتفاقية يتصرف فيه بطرائق منها إرجاع تلك الدولة الطرف تلك الممتلكات، عملا بالفقرة 3 من هذه المادة، إلى مالكيها الشرعيين السابقين، وفقا لأحكام هذه الاتفاقية وقانونها الداخلي.
    1. Un État Partie ayant confisqué des biens en application de l'article 31 ou 55 de la présente Convention en dispose, y compris en les restituant à leurs propriétaires légitimes antérieurs, en application du paragraphe 3 du présent article et conformément aux dispositions de la présente Convention et à son droit interne. UN 1- ما تصادره دولة طرف من ممتلكات عملا بالمادة 31 أو المادة 55 من هذه الاتفاقية يتصرف فيه بطرائق منها إرجاع تلك الدولة الطرف تلك الممتلكات، عملا بالفقرة 3 من هذه المادة، إلى مالكيها الشرعيين السابقين، وفقا لأحكام هذه الاتفاقية وقانونها الداخلي.
    5. Les États parties s'engagent à renforcer les contrôles aux frontières, y compris en créant des postes frontière mobiles dotés de matériels techniques non intrusifs et à travers la mise en place d'un mécanisme de coopération et un système d'échange d'informations entre pays frontaliers, conformément aux dispositions de la présente Convention. UN 5 - تتعهّد الدول الأطراف بتعزيز عمليات المراقبة على الحدود، بطرق منها إنشاء مراكز حدودية متنقلة مزودة بأجهزة تقنية غير اقتحامية وبإنشاء آلية للتعاون ونظام لتبادل المعلومات بين البلدان المتجاورة، وفقا لأحكام هذه الاتفاقية.
    OBJET Afin de contribuer à protéger le droit de chacun, dans les générations présentes et futures, de vivre dans un environnement propre à assurer sa santé et son bien—être, chaque Partie garantit les droits d'accès à l'information sur l'environnement, de participation du public au processus décisionnel et d'accès à la justice en matière d'environnement conformément aux dispositions de la présente Convention. UN على كل طرف من الأطراف، إسهاماً منه في حماية حق كل فرد، ذكراً كان أم أنثى، من الجيل الحاضر وأجيال المستقبل، في العيش في بيئة ملائمة لصحته ورفاهه، أن يكفل الحقوق في الحصول على المعلومات عن البيئة ومشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات بشأنها والاحتكام إلى القضاء في المسائل المتعلقة بها، وفقا لأحكام هذه الاتفاقية.
    1. Un État Partie qui confisque le produit du crime ou des biens en application de l'article [...] [Saisie et confiscation] [Gel, saisie et confiscation] ou du paragraphe 1 de l'article [...] [Coopération internationale aux fins de la confiscation] de la présente Convention en dispose conformément [aux dispositions de la présente Convention], à son droit interne [et à ses procédures administratives]. UN " 1- تتصرف الدولة الطرف في ما تصادره من عائدات اجرامية أو ممتلكات عملا بالمادة [...] [الحجز والمصادرة] [التجميد والحجز والمصادرة] أو الفقرة 1 من المادة [...] [التعاون الدولي لأغراض المصادرة] من هذه الاتفاقية، وفقا [لأحكام هذه الاتفاقية] لقانونها الداخلي [واجراءاتها الادارية].
    1. Un État Partie qui confisque le produit du crime ou des biens en application de l'article [...] [Saisie et confiscation] [Gel, saisie et confiscation] ou [...] [Coopération internationale aux fins de la confiscation] de la présente Convention les restitue à l'État requérant ou à l'État lésé conformément aux dispositions de la présente Convention. UN " 1- تُعيد الدولة الطرف إلى الدولة الطرف التي وجهت إليها الطلب أو الدولة المتأثرة ما تصادره من عائدات إجرامية أو ممتلكات عملا بالمادة [...] [الحجز والمصادرة] [التجميد والحجز والمصادرة] أو [...] [التعاون الدولي لأغراض المصادرة]، وفقا لأحكام هذه الاتفاقية.()
    1. Un État Partie qui confisque [des avoirs illicitement acquis] [le produit du crime] ou des biens confisqués par lui en application de l'article [...] [Gel, saisie et confiscation] ou du paragraphe 1 de l'article [...] [Coopération internationale aux fins de confiscation] de la présente Convention en dispose conformément aux dispositions de la présente Convention, à son droit interne [et à ses procédures administratives]. UN 1- ما تصادره الدولة الطرف من [موجودات مكتسبة بصورة غير مشروعة] [عائدات إجرامية] أو ممتلكات عملا بالمادة [...] [التجميد والحجز والمصادرة] أو الفقرة 1 من المادة [...] [التعاون الدولي لأغراض المصادرة] من هذه الاتفاقية، تتصرف() فيه وفقا لأحكام هذه الاتفاقية وقانونها الداخلي [وإجراءاتها الإدارية].
    1. Un État Partie ayant confisqué des biens en application de l'article [...] [Gel, saisie et confiscation] ou [...] [Coopération internationale aux fins de confiscation] de la présente Convention en dispose, y compris en les restituant à leurs propriétaires légitimes antérieurs, en application du paragraphe 3 du présent article et conformément aux dispositions de la présente Convention et à son droit interne. UN 1- ما تصادره الدولة الطرف من ممتلكات عملا بالمادة [...] [التجميد والحجز والمصادرة] أو المادة [...] [التعاون الدولي لأغراض المصادرة] من هذه الاتفاقية تتصرف فيه بطرائق منها إرجاع الدولة الطرف تلك الممتلكات، عملا بالفقرة 3 من هذه المادة، إلى مالكيها الشرعيين السابقين،(82) وفقا لأحكام هذه الاتفاقية وقانونها الداخلي.
    Le tribunal arbitral rend ses décisions conformément aux dispositions de la présente Convention et au droit international. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    Le tribunal arbitral rend ses décisions conformément aux dispositions de la présente Convention et au droit international. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    Le tribunal arbitral rend ses décisions conformément aux dispositions de la présente Convention et au droit international. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    Le tribunal arbitral rend ses décisions conformément aux dispositions de la présente Convention et au droit international. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    Le règlement de ces questions s'effectue sur la base de la législation nationale applicable conformément aux dispositions de la présente Convention et de tous accords bilatéraux ou multilatéraux pertinents. UN وتتم تسوية هذه المسائل على أساس القانون الوطني المنطبق وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية وأية اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف ذات صلة بالموضوع.
    [2/3.variante. L'exportation du mercure provenant de l'extraction minière primaire de mercure est autorisée uniquement conformément aux dispositions de la présente Convention. UN [2/3 بديلاً- يُسمح بتصدير الزئبق المنتج من التعدين الأولي للزئبق وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more