"conformément aux dispositions du protocole" - Translation from French to Arabic

    • بموجب البروتوكول
        
    • وفقاً لأحكام البروتوكول
        
    • في إطار البروتوكول
        
    • بموجب أحكام البروتوكول
        
    • وفقا ﻷحكام بروتوكول
        
    • وفقا لأحكام البروتوكول
        
    • وفقاً للبروتوكول
        
    • بالاستناد إلى أحكام البروتوكول
        
    • طبقا ﻷحكام بروتوكول
        
    • بموجب أحكام بروتوكول
        
    • وفقاً لأحكام بروتوكول
        
    • حسبما تقضي بذلك أحكام اتفاق
        
    • على النحو المنصوص عليه في البروتوكول
        
    • وفقا لمقتضيات البروتوكول
        
    VIII. EXAMEN DES COMMUNICATIONS REÇUES conformément aux dispositions du Protocole FACULTATIF UN ثامنا - النظر في الرسائل الواردة بموجب البروتوكول الاختياري
    Examen des communications reçues conformément aux dispositions du Protocole facultatif UN الخامس- النظر في البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري
    Des recommandations relatives à l'emplacement des champs de mines ont été élaborées et mises en œuvre conformément aux dispositions du Protocole. UN وصيغت ونُفِّذت توصيات بشأن وضع حقول الألغام وفقاً لأحكام البروتوكول.
    conformément aux dispositions du Protocole FACULTATIF UN النظر في البلاغات المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري
    Examen des communications reçues conformément aux dispositions du Protocole facultatif UN النظر في البلاغات المقدمة بموجب أحكام البروتوكول الاختياري
    12. Demande au Gouvernement angolais d’aviser la Mission d’observation des Nations Unies en Angola de tous mouvements de troupes, conformément aux dispositions du Protocole de Lusaka; UN ١٢ - يطلب إلى حكومة أنغولا أن تخطر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بأية تحركات للجنود، وفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا؛
    6. Examen des communications reçues conformément aux dispositions du Protocole facultatif UN 6- النظر في البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد.
    V. EXAMEN DES COMMUNICATIONS REÇUES conformément aux dispositions du Protocole FACULTATIF UN الخامس - النظر في البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري
    VII. EXAMEN DES COMMUNICATIONS REÇUES conformément aux dispositions du Protocole FACULTATIF UN سابعا - النظر في الرسائل الواردة بموجب البروتوكول الاختياري
    Le Comité a examiné 66 communications reçues conformément aux dispositions du Protocole facultatif et a adopté 29 constatations, dont les plus notables sont ses décisions concernant les conditions pouvant justifier l'imposition de la peine de mort. UN ونظرت اللجنة في ٦٦ رسالة بموجب البروتوكول الاختياري واعتمدت آراء بشأن ٢٩ حالة. ومما هو جدير بالملاحظة بصفة خاصة قرار اللجنة المتعلق بالظروف التي يتم في ظلها فرض عقوبة اﻹعدام.
    5. Examen des communications reçues conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant au Pacte UN ٥ ـ النظر في البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد
    Les mines qui ont été utilisées dans le cadre d'opérations de défense militaire sont placées à l'intérieur de périmètres clôturés et signalisés, conformément aux dispositions du Protocole. UN وتوضع الألغام المستعملة في إطار عمليات الدفاع العسكري داخل محيطات مسيجة ومعلَّمة، وفقاً لأحكام البروتوكول.
    Chapitre V. Examen des communications reçues conformément aux dispositions du Protocole facultatif (document sans cote) UN الفصل الخامس- دراسة البلاغات الواردة وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري (وثيقة غير مرقمة)
    Le Ministère de la défense a publié à leur intention une directive relative au droit international humanitaire, qui définit les principales obligations relatives à l'utilisation des mines antipersonnel, conformément aux dispositions du Protocole. UN وأصدرت إليها وزارة الدفاع مذكرة توجيهية بشأن القانون الدولي الإنساني، تعرِّف الالتزامات الرئيسية المتصلة باستعمال الألغام المضادة للأفراد، وفقاً لأحكام البروتوكول.
    Examen des communications reçues conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant au Pacte [6] UN النظر في البلاغات الواردة في إطار البروتوكول الاختياري للعهد [6]
    Examen des communications reçues conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant au Pacte [6] UN النظر في البلاغات في إطار البروتوكول الاختياري للعهد [6]
    5. Les activités prescrites, qui seront menées conformément aux dispositions du Protocole facultatif, sont présenté ci-après : UN 5 - والأنشطة التي صدر بها تكليف، والتي ستنفذ بموجب أحكام البروتوكول الاختياري، هي كما يلي:
    15. Demande à nouveau au Gouvernement angolais d’aviser la Mission d’observation de tous mouvements de troupes, conformément aux dispositions du Protocole de Lusaka; UN ١٥ - يكرر طلبه إلى حكومة أنغولا بإبلاغ بعثة المراقبين بأي تحركات للقوات وفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا؛
    Le rapport national renferme des informations plus détaillées concernant les activités menées à l'issue du conflit dans le Caucase, conformément aux dispositions du Protocole II modifié. UN وقال إن التقرير الوطني يتضمن مزيدا من المعلومات عن أنشطة ما بعد النزاع اضطلع بها في منطقة القوقاز، وفقا لأحكام البروتوكول الثاني المعدل.
    Le SPT recommande aux autorités de l'État fédéral et à celles des Länder d'aider le mécanisme national de prévention à procéder lui-même à une évaluation de ses activités pour faire en sorte qu'il exerce son mandat conformément aux dispositions du Protocole facultatif et aux Directives concernant les mécanismes nationaux de prévention. UN 20- توصي اللجنة الفرعية السلطات الاتحادية وسلطات الولايات بأن تساعد الآلية الوطنية على تقييم أنشطتها بنفسها للتأكد من أنها تؤدي ولايتها وفقاً للبروتوكول الاختياري وللمبادئ التوجيهية المذكورة().
    xiii) Protocole additionnel à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, amendé conformément aux dispositions du Protocole n°11, entrée en vigueur le 6 mai 2008; UN البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، المعدل بالاستناد إلى أحكام البروتوكول رقم 11، الذي دخل حيز النفاذ في 6 أيار/مايو 2008؛
    14. Demande instamment au Gouvernement angolais de continuer à retirer ses forces des positions qu'elles occupent à proximité des zones de cantonnement de l'UNITA et d'achever le casernement de la police d'intervention rapide sous la supervision d'UNAVEM III conformément aux dispositions du Protocole de Lusaka; UN ١٤ - يحث الحكومة اﻷنغولية على مواصلة سحب قواتها من المناطق الواقعة بقرب مواقع التجميع التابعة للاتحاد الوطني وإكمال إعادة شرطة الرد السريع إلى ثكناتها تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا طبقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا؛
    En 1999, 63 % de l'ensemble des recettes de l'Autorité palestinienne étaient constitués par des transferts de recettes perçues par les autorités conformément aux dispositions du Protocole de Paris de 1994 sur les relations économiques. UN وفي عام 1999 كان 63 في المائة من كل عائدات السلطة الفلسطينية على هيئة تحويلات مقبوضات حصلتها السلطات بموجب أحكام بروتوكول باريس لعام 1994 بشأن العلاقات الاقتصادية.
    Le SPT est en outre préoccupé par les informations selon lesquelles les services médico-légaux ne disposeraient pas de personnel médical formé pour réunir des éléments et enquêter sur les cas de torture conformément aux dispositions du Protocole d'Istanbul. UN وتعرب عن قلقها كذلك لما يدعى من أن خدمات الطب الشرعي لا يشرف عليها مختصون مدربون على توثيق حالات التعذيب وكشف ملابساتها وفقاً لأحكام بروتوكول إسطنبول.
    4. Exige aussi que le Gouvernement angolais et surtout l'UNITA coopèrent pleinement avec la MONUA, notamment en lui assurant toute liberté d'accès pour ses activités de vérification, et demande de nouveau au Gouvernement angolais d'aviser la MONUA en temps opportun de tous mouvements de troupes, conformément aux dispositions du Protocole de Lusaka et aux procédures établies; UN ٤ - يطالب أيضا بأن تتعاون حكومة أنغولا، ولا سيما يونيتا، تعاونا تاما مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، بما في ذلك عن طريق تهيئة إمكانية كاملة لاضطلاع البعثة بأنشطة التحقق المنوطة بها، ويعيد تأكيد دعوته الى حكومة أنغولا بإبلاغ البعثة بانتظام بتحركات قواتها، حسبما تقضي بذلك أحكام اتفاق لوساكا واﻹجراءات المعمول بها؛
    L'État partie devrait accélérer le processus d'adoption des mesures juridiques nécessaires à l'établissement d'un mécanisme national indépendant pour la prévention de la torture, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن تسرع الدولة الطرف باتخاذ التدابير القانونية اللازمة لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Les États ayant indiqué dans leurs réponses que la traite des personnes n'était pas réprimée par leurs législations nationales conformément aux dispositions du Protocole ont par conséquent été invités aussi à fournir des informations sur toutes infractions spécifiques liées à la traite d'êtres humains réprimées par le droit interne. UN ولذلك طُلب أيضا إلى الدول التي أفادت في ردودها بأن الاتجار بالأشخاص ليس مجرّما وفقا لمقتضيات البروتوكول ضمن إطارها القانوني الوطني أن توفر معلومات بشأن أي أفعال فردية مجرّمة داخليا وتتصل بالاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more