Il mènera par ailleurs ses activités préliminaires conformément aux dispositions pertinentes de la résolution II et aux principes de protection du milieu marin établis par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | كذلك فإن مقدم الطلب سيضطلع بأنشطته الرائدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار الثاني، وللمبادئ المتصلة بصيانة البيئة البحرية، كما هي مبيﱠنة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
38. Réaffirme son intention d'agir conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 687 (1991) en ce qui concerne la levée des interdictions visées dans ladite résolution; | UN | ٣٨ - يؤكد من جديد عزمه على اتخاذ إجراء وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( بشأن إنهاء أوجه الحظر المشار إليها في ذلك القرار؛ |
6. Se félicite de l'imposition par le Conseil de sécurité des Nations unies, pour une période initiale d'un an, d'un embargo sur les armes en RCA, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 2127 (2013) du Conseil de sécurité du 5 décembre 2013. | UN | 6 - يرحب بقيام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بفرض حظر على توريد الأسلحة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها سنة واحدة، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن التابع 2127 (2013) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Comme l'indicateur essentiel des résultats était la satisfaction des États Membres quant aux services fournis, il était crucial que le Secrétariat adopte une approche dynamique de l'évaluation des réactions des États Membres concernant la qualité des services de conférence, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 60/236 B de l'Assemblée générale. | UN | وحيث إن المؤشر الرئيسي للأداء هو مدى رضاء الدول الأعضاء عن الخدمات المقدمة، فلا بد أن تتبع الأمانة العامة نهجا استباقيا إزاء تقييم التعليقات الواردة من الدول الأعضاء عن مدى جودة خدمات المؤتمرات، وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 60/236 باء. |
12. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1. | UN | 12- وعُقدت الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1. |
12. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1. | UN | 12- وعُقدت الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1. |
a) Que le Conseil et son Comité chargé des organisations non gouvernementales donnera suite aux demandes d'établissement de relations aux fins de consultations reçues de ces organisations non gouvernementales conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1296 (XLIV) telle que mise à jour; | UN | " )أ( أن ينظر المجلس ولجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية في الطلبات المقدمة من تلك المنظمات للحصول على مركز استشاري بموجب اﻷحكام ذات الصلة من قرار المجلس ٦٩٢١ )د - ٤٤( ﺑصيغته المستكملة؛ |
Un tel réaménagement se ferait conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 2076 (2012), en particulier ses paragraphes 5, 6 et 9, et viserait notamment : | UN | وينبغي أن تجري إعادة تشكيل البعثة وفقاً للأحكام ذات الصلة من القرار 2076 (2012)، وبخاصة فقراته 5 و 6 و 9، وأن تسعى بوجه خاص إلى ما يلي: |
38. Réaffirme son intention d'agir conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 687 (1991) en ce qui concerne la levée des interdictions visées dans ladite résolution; | UN | ٣٨ - يؤكد من جديد عزمه على اتخاذ إجراء وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( بشأن إنهاء أوجه الحظر المشار إليها في ذلك القرار؛ |
Il réaffirme que l'Iraq est tenu de garantir la sécurité du personnel de la Commission spéciale et de permettre à celle-ci d'effectuer ses opérations aériennes où que ce soit en Iraq, sans entrave d'aucune sorte, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 707 (1991). | UN | ويؤكد المجلس أن العراق ملزم بكفالة أمن أفراد اللجنة الخاصة والسماح للجنة بالاضطلاع بعملياتها الجوية في أي مكان في العراق دون أي شكل من أشكال التدخل وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار ٧٠٧ )١٩٩١(. |
J'engage la CEDEAO et l'ECOMOG à poursuivre leurs efforts visant à rétablir la paix en Sierra Leone, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1132 (1997) et de la Charte des Nations Unies. | UN | وأناشد هنا الجماعة الاقتصادية وفريق المراقبين العسكريين أن يواصلا جهودهما الرامية إلى إحلال السلم في سيراليون وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار ١٠٣٢ )١٩٩٧( ولميثاق اﻷمم المتحدة. |
Il affirme que l'Iraq est tenu de garantir la sécurité du personnel de la Commission spéciale et de permettre à celle-ci d'effectuer ses opérations aériennes où que ce soit en Iraq, sans immixtion d'aucune sorte, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 707 (1991). | UN | ويؤكد المجلس أن العراق ملزم بكفالة أمن أفراد اللجنة الخاصة والسماح للجنة بالاضطلاع بعملياتها الجوية في أي مكان بالعراق، دون أي شكل من أشكا التدخل، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار ٧٠٧ )١٩٩١(. |
Par ailleurs, il mènera ses activités préliminaires conformément aux dispositions pertinentes de la résolution II et aux principes relatifs à la conservation du milieu marin énoncés dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. " | UN | كما أنه سيقوم بإجراء أنشطته الرائدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار الثاني وطبقا للمبادئ المتصلة بحفظ البيئة البحرية بصيغتها الواردة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار " . |
7. Renforcer la coopération afin de prévenir et réprimer plus efficacement le terrorisme, en particulier dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU; | UN | 7 - تعزيز التعاون لمنع الإرهاب ومكافحته بمزيد من الفعالية، خاصة عن طريق الترتيبات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001)؛ |
On l'a informé à l'époque que ce montant était suffisant pour financer les missions devant être reconduites ou approuvées au cours de l'exercice 2004-2005 et que les dépenses supplémentaires continueraient d'être traitées conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1986. | UN | وكانت اللجنة قد أبلغت في ذلك الحين بأن ذلك المبلغ سيكفي تلك البعثات التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها أثناء فترة السنتين 2004-2005، وأن الاحتياجات الإضافية ستظل مع هذا تعامل وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986. |
On l'a informé à l'époque que ce montant était suffisant pour financer les missions devant être reconduites ou approuvées au cours de l'exercice 20042005 et que les dépenses supplémentaires continueraient d'être traitées conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1986. | UN | وكانت اللجنة الاستشارية قد أبلغت في ذلك الحين بأن ذلك المبلغ سيكفي البعثات التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها أثناء فترة السنتين 2004-2005، وأن الاحتياجات الإضافية ستظل تعامل وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986. |
11. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1. | UN | 11- وعُقدت الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1. |
12. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil. | UN | 12- وقد جرت أعمال الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1. |
14. La session extraordinaire s'est déroulée conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil. | UN | 14- وقد جرت أعمال الدورة الاستثنائية وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1. |
a) Que le Conseil et son Comité chargé des organisations non gouvernementales donnera suite aux demandes d'établissement de relations aux fins de consultations reçues de ces organisations non gouvernementales conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1296 (XLIV) telle que mise à jour; | UN | " )أ( أن ينظر المجلس ولجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية في الطلبات المقدمة من تلك المنظمات للحصول على مركز استشاري بموجب اﻷحكام ذات الصلة من قرار المجلس ٦٩٢١ )د - ٤٤( ﺑصيغته المستكملة؛ |
Les deux autres concernaient l'accès d'un État Membre à certaines ressources économiques pour permettre à l'Organisation de l'énergie atomique d'Iran d'acquérir des produits chimiques et d'autres articles à des fins uniquement médicales ou humanitaires, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1737 (2006). | UN | ومَنَح الاستثناءان الآخران إحدى الدول الأعضاء إمكانية الحصول على موارد اقتصادية معينة لصالح منظمة الطاقة الذرية لجمهورية إيران الإسلامية بهدف شراء مواد كيميائية ومواد أخرى معدَّة حصراً للاستخدام لأغراض طبية أو إنسانية، وفقاً للأحكام ذات الصلة من القرار 1737 (2006). |
La Mission permanente souhaite également faire savoir que, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, le Gouvernement turc se réserve le droit de prendre d'autres mesures concernant la Ligue internationale pour les droits et la libération des peuples (LIDLIP). | UN | وتود البعثة الدائمة كذلك أن تعلن أن الحكومة التركية تحتفظ بالحق في اتخاذ إجراءات أخرى بشأن المنظمة غير الحكومية المدعوة بالرابطة الدولية لحقوق الشعوب وتحريرها، وذلك طبقاً للأحكام ذات الصلة من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Le Conseil a entendu un exposé du Secrétariat et examiné, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 689 (1991), la question du maintien ou de l’interruption de la Mission et des modalités de son fonctionnement. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمانة العامة واستعرضوا، وفقا ﻷحكام القرار ٦٨٩ )١٩٩١( ذات الصلة، مسألة استمرار البعثة أو إلغائها وطرائق القيام بعملياتها. |