1. Dans l'ensemble, les Parties ont soumis leurs données d'inventaire conformément aux lignes directrices du GIEC. | UN | ١- بوجه عام، قدمت اﻷطراف بيانات جردها وفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Vingtquatre Parties ont indiqué avoir estimé les émissions de dioxyde de carbone (CO2) provenant de la combustion de combustibles en appliquant la méthode de référence et l'approche sectorielle du GIEC, conformément aux lignes directrices du GIEC. | UN | وأشار أربعة وعشرون طرفاً إلى أنها قامت بتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود باستخدام الأسلوب المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والأسلوب القطاعي، وفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق المذكور. |
25. conformément aux lignes directrices prévues à l'article 7, chacune des Parties visées à l'annexe I fournit dans sa communication nationale des informations sur les points suivants : | UN | 25- وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 7، يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، بتضمين بلاغه الوطني معلومات عما يلي: |
La Norvège attache une grande importance à la création volontaire de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues et effectives, conformément aux lignes directrices adoptées à la session de fond de 1999 de la Commission du désarmement. | UN | فالنرويج تعلق أهمية كبيرة على الإنشاء الطوعي لمناطق خالية من الأسلحة النووية تكون فعلية ومعترفا بها دوليا، وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة في الدورة المواضيعية التي عقدتها هيئة نزع السلاح عام 1999. |
Dans ce contexte, l'Union européenne tient à souligner qu'elle espère que la procédure de recours sera menée conformément aux lignes directrices opérationnelles et au calendrier provisoire pour la mise en oeuvre du plan de règlement. | UN | وفي هذا السياق، يود الاتحاد اﻷوروبي التشديد على أنه يأمل أن تتم عملية الطعون وفقا للمبادئ التوجيهية التنفيذية وللجدول الزمني المؤقت لتنفيذ خطة التسوية. |
129. conformément aux lignes directrices prévues à l'article 7, chacune des Parties visées à l'annexe I fournit dans sa communication nationale des informations sur les points suivants : | UN | 129- ووفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة في المادة 7، يدرج في كل طرف مدرج في المرفق الأول معلومات في بلاغه الوطني عما يلي: |
Cette quantité attribuée est inscrite dans le registre conformément aux lignes directrices exposées en détail à l'appendice X qui sera élaboré ultérieurement; | UN | وتصدر هذه الكمية المسندة في السجل وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة بالتفصيل في التذييل ض }سيوضع فيما بعد{؛ |
conformément aux lignes directrices prévues à l'article 7, chacune des Parties visées à l'annexe I fournit dans sa communication nationale des informations sur les points suivants : | UN | 2 - وفقاً للمبادئ التوجيهية بمقتضى المادة 7، يضمن كل طرف مدرج في المرفق الأول معلومات عن مايلي في بلاغه الوطني: |
2. [conformément aux lignes directrices prévues à l'article 7, chacune des Parties visées à l'annexe I fournit dans sa communication nationale des informations sur les points suivants : | UN | 2 - [وفقاً للمبادئ التوجيهية بموجب المادة 7، يدخل كل طرف مدرج في المرفق الأول، معلومات عما يلي في بلاغه الوطني: |
2. conformément aux lignes directrices prévues à l'article 7, chacune des Parties visées à l'annexe I fournit dans sa communication nationale des informations sur les points suivants : | UN | 2- وفقاً للمبادئ التوجيهية في إطار المادة 7 يُدمج كل طرف مدرج في المرفق الأول معلومات عما يلي في بلاغه الوطني: |
30. De nombreuses Parties ont joint les feuilles de calcul utilisées conformément aux lignes directrices du GIEC. | UN | 30- وقدمت أطراف كثيرة ورقات البيانات وفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي. |
Il engage l'État partie à prendre des mesures concrètes, notamment en adoptant un cadre juridique propre à garantir que les personnes expulsées de force se voient proposer un autre logement ou une indemnisation, conformément aux lignes directrices adoptées par le Comité dans son Observation générale no 7. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عملية، بما في ذلك اعتماد إطار قانوني مناسب لضمان حصول الأشخاص الذين أكرهوا على إخلاء ديارهم على سكن بديل أو تعويض، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في تعليقها العام رقم 7. |
Ces mesures seront ajoutées à la liste figurant à l'appendice II. Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national qui bénéficient d'un appui seront mesurées, notifiées et vérifiées au niveau international conformément aux lignes directrices adoptées par la Conférence des Parties. | UN | وستُضاف هذه الإجراءات إلى القائمة الواردة في التذييل الثاني. وستخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المدعومة هذه لعمليات قياس وإبلاغ وتحقق دولية وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Ces subventions d’urgence à des organisations seront traitées conformément aux lignes directrices pertinentes du Fonds déjà approuvées par le Secrétaire général et l’Assemblée générale. | UN | وسوف تعالج اﻹعانات الطارئة المقدمة للمنظمات، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة المعتمدة من الصندوق والتي سبق أن أقرها اﻷمين العام والجمعية العامة. |
La Division également pris en charge la gestion du site Web du Comité conformément aux lignes directrices du Comité, et notamment l'actualisation de la liste des sanctions. | UN | 36 - وعملت الشعبة أيضا على إدارة الموقع الشبكي للجنة وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، بما في ذلك تحديث قائمة الجزاءات. |
Le rapport contiendra une introduction rédigée conformément aux lignes directrices suivantes : | UN | 71 - يشمل التقرير مقدمة تعد وفقا للمبادئ التوجيهية التالية: |
conformément aux lignes directrices établies, les structures de soutien aux proches qui s'occupaient des personnes âgées et aux personnes nécessitant des soins à domicile avaient été renforcées. | UN | ووفقاً للمبادئ التوجيهية المعمول بها، فقد جرى تعزيز هياكل دعم الأقارب الذين يتكفلون بالرعاية والأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في بيوتهم. |
3. conformément aux lignes directrices du GIEC, les données communiquées pour mémoire comme les estimations des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports maritimes et aériens internationaux, devraient être consignées dans les tableaux appropriés, mais elles ne devraient pas être incluses dans les totaux nationaux. | UN | 3- وانسجاماً مع المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ينبغي الإبلاغ عن البنود المدرجة للتذكرة، مثل تقديرات الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي، في الجداول المناسبة، ولكن ينبغي عدم إدراجها في المجاميع الوطنية. |
3. Un comité restreint composé de représentants des équipes de travail susmentionnées a été chargé d'intégrer les rapports conformément aux lignes directrices relatives à l'établissement des rapports périodiques. | UN | 3 - تم تشكيل لجنة مصغرة من ممثلي فرق العمل لدمج تقارير المؤسسات وفق المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير الدورية. |
3. Invite les gouvernements à placer la question de l'accès aux services de base pour tous au centre de leurs politiques de développement national, en mettant en particulier l'accent sur les lacunes à combler pour les pauvres et les groupes marginalisés, et à renforcer leurs cadres juridiques et institutionnels afin de faciliter des partenariats à tous les niveaux, conformément aux lignes directrices susmentionnées; | UN | يدعو الحكومات إلى وضع قضية الحصول على الخدمات الأساسية للجميع في محور سياساتها الإنمائية الوطنية مع التشديد خاصة على سد الثغرات لمساعدة الفقراء والمجموعات المهمشة وتعزيز أطرها القانونية والمؤسسية لتسهيل الشراكات على جميع المستويات، تمشياً مع المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه؛ |
1. conformément aux lignes directrices prévues à l'article 7, chacune des Parties visées à l'annexe I fait figurer dans sa communication nationale des informations sur : | UN | 1- عملاً بالمبادئ التوجيهية الواردة في المادة 7، يدرج كل طرف مدرج في المرفق الأول معلومات عن الأمور التالية في بلاغاته الوطنية: |
j) Établir un système transparent et équitable de droits conformément aux lignes directrices révisées pour l'application conjointe afin de veiller à ce que le nouveau Comité soit autonome financièrement une fois la période de transition terminée. | UN | (ي) إنشاء نظام رسوم يتسم بالشفافية والإنصاف في إطار المبادئ التوجيهية المنقحة لضمان أن تصبح لجنة الإشراف الجديدة ذاتية التمويل بعد انتهاء المرحلة الانتقالية. |
168. [Les MAAN mises en œuvre unilatéralement par les pays en développement parties [doivent] [devraient] faire l'objet d'une vérification par des entités nationales, conformément aux lignes directrices arrêtées au niveau international. | UN | 168- [[ينبغي التحقق] [يجري التحقق] من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف من جانب واحد على يد كيانات وطنية وفقاً لمبادئ توجيهية متفق عليها دولياً. |
Le soutien aux MAAN fourni par les pays développés parties consigné dans le Registre est mesuré, notifié et vérifié chaque année, conformément aux lignes directrices devant être adoptées par la Conférence des Parties. | UN | ويخضع الدعم المقدَّم من البلدان المتقدمة الأطراف لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً في إطار السجل للقياس والإبلاغ والتحقُّق كل سنة، وفقاً للخطوط التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
21. On a aussi insisté sur l'importance d'accélérer l'adhésion à l'OMC de tous les pays en développement et pays en transition, en particulier les PMA, conformément aux lignes directrices du Conseil général de l'OMC sur l'accession des PMA, sans obstacle politique et en tenant compte de leur stade de développement. | UN | 21 - وجرى التأكيد على التعجيل بانضمام جميع البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وخاصة أقل البلدان نمواً، إلى منظمة التجارة العالمية بما يتفق مع المبادئ التوجيهية للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بشأن انضمام أقل البلدان نمواً، بدون عراقيل سياسية وبطريقة تتفق مع الوضع الإنمائي لهذه البلدان. |
Se félicitant du renforcement de la coopération et des échanges d'informations entre la MINUAD et le Groupe d'experts, conformément aux lignes directrices du Département des opérations de maintien de la paix et avec l'aide du coordonnateur de la MINUAD, | UN | وإذ يرحب بتحسن التعاون وتبادل المعلومات بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وفريق الخبراء، على نحو ما تدعو إليه المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام، وبمساعدة منسق العملية المختلطة، |
Encourageant la MINUAD et le Groupe d'experts à renforcer leur coopération et les échanges d'informations, conformément aux lignes directrices du Département des opérations de maintien de la paix et avec l'aide du coordonnateur de la MINUAD, | UN | وإذ يحث على تحسين التعاون بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقــي والأمم المتحدة فــي دارفور وفريــق الخبراء وتبادل المعلومات فيما بينهما، على نحو ما دعت إليه المبادئ التوجيهية التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام، وبمساعدة جهة الاتصال التي أنشأتها العملية المختلطة، |
2. conformément aux lignes directrices cidessous, les Parties devraient communiquer: | UN | 2- وتمشياً مع الإرشادات المبيَّنة أدناه، ينبغي للأطراف أن تُبلغ ما يلي: |
Se félicitant du renforcement de la coopération et des échanges d'informations entre la MINUAD et le Groupe d'experts, conformément aux lignes directrices du Département des opérations de maintien de la paix et avec l'aide du coordonnateur de la MINUAD, | UN | وإذ يرحب بتحسن التعاون وتبادل المعلومات بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وفريق الخبراء، الذي دعت إليه المبادئ التوجيهية الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام، وبمساعدة المنسق التابع للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، |