"conformément aux observations finales" - Translation from French to Arabic

    • ووفقاً للملاحظات الختامية
        
    • تمشياً مع الملاحظات الختامية
        
    • تماشيا مع الملاحظات الختامية
        
    • وعملاً بالملاحظات الختامية
        
    • وفقاً للملاحظات الختامية
        
    • ضوء الملاحظات الختامية
        
    conformément aux observations finales provisoires, le Comité a invité l'État partie à soumettre son deuxième rapport périodique au plus tard le 1er avril 2007. UN ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني بحلول 1 نيسان/أبريل 2007.
    conformément aux observations finales provisoires, le Comité a invité l'État partie à soumettre son deuxième rapport périodique au plus tard le 1er avril 2007. UN ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني بحلول 1 نيسان/أبريل 2٠٠7.
    conformément aux observations finales provisoires, le Comité a invité l'État partie à soumettre son deuxième rapport périodique au plus tard le 1er avril 2007. UN ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني بحلول 1 نيسان/أبريل 2٠٠7.
    conformément aux observations finales de 2007 du Comité des droits de l'enfant (CRC/C/SVK/CO/2, par. 68), le Comité recommande à l'État partie : UN تمشياً مع الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل المقدمة في عام 2007 CRC/C/SVK/CO/2)، الفقرة 68)، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    conformément aux observations finales précédentes du Comité (voir CCPR/C/JPN/CO/5, par. 23), l'État partie devrait: UN تمشياً مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر CCPR/C/JPN/CO/5، الفقرة 23)، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    Veuillez indiquer les mesures qui sont prises ou envisagées pour renforcer le Mécanisme national, notamment sa structure administrative, son budget, les ressources humaines et les pouvoirs exécutifs dont il est doté, conformément aux observations finales précédentes du Comité. UN يرجى بيان الخطوات التي يجري اتخاذها أو التي يتوخى اتخاذها لتعزيز الجهاز الوطني للمرأة، بما في ذلك هيكله الإداري، وميزانيته وموارده البشرية، وسلطاته التنفيذية، تماشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    conformément aux observations finales précédentes du Comité, veuillez fournir un complément d'information sur la situation des femmes en prison ou en garde à vue, y compris des données sur la violence contre les détenues et la protection de leurs droits fondamentaux. UN وعملاً بالملاحظات الختامية السابقة للجنة، يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن وضع النساء المعتقلات في السجون ورهن الحبس الاحتياطي لدى الشرطة بما في ذلك بيانات تتعلق بالعنف الذي يمارس أثناء الاحتجاز وحماية حقوق الإنسان للنساء المحتجزات.
    Ils sont également tenus d'effectuer un examen régulier de leur législation et de la mise en œuvre de la Convention et, si besoin est, de les améliorer, conformément aux observations finales du Comité et aux constatations adoptées au sujet de communications individuelles. UN كما أن الدول الأطراف ملزمة بمواصلة استعراض وتحسين قوانينها الوطنية وأدائها بموجب الاتفاقية وفقاً للملاحظات الختامية للجنة وآرائها المعتمدة بشأن البلاغات الفردية.
    conformément aux observations finales précédemment formulées par le Comité (A/61/38), veuillez fournir des informations sur la participation des femmes aux décisions en matière de consolidation de la paix, en application des dispositions de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité. UN 5 - وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (A/61/38)، يرجى تقديم معلومات عن مشاركة المرأة في صنع القرار فيما يتعلق ببناء السلام، وذلك تمشيا مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    conformément aux observations finales provisoires, le Comité a invité l'État partie à soumettre son deuxième rapport périodique au plus tard le 1er avril 2007. UN ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في موعد أقصاه 1 نيسان/أبريل 2007.
    conformément aux observations finales provisoires, le Comité a invité l'État partie à soumettre son deuxième rapport périodique au plus tard le 1er avril 2007. UN ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في موعد أقصاه 1 نيسان/أبريل 2007.
    conformément aux observations finales provisoires, le Comité a invité l'État partie à soumettre son deuxième rapport périodique au plus tard le 1er avril 2007. UN ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في موعد أقصاه 1 نيسان/أبريل 2007.
    conformément aux observations finales provisoires, le Comité a invité l'État partie à soumettre son deuxième rapport périodique au plus tard le 1er avril 2007. UN ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في موعد أقصاه 1 نيسان/أبريل 2007.
    conformément aux observations finales provisoires, le Comité a invité l'État partie à soumettre son deuxième rapport périodique au plus tard le 1er avril 2007. UN ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في موعد أقصاه 1 نيسان/أبريل 2007.
    conformément aux observations finales provisoires, le Comité a invité l'État partie à soumettre son deuxième rapport périodique au plus tard le 1er avril 2007. UN ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في موعد أقصاه 1 نيسان/أبريل 2007.
    conformément aux observations finales provisoires, le Comité a invité l'État partie à soumettre son deuxième rapport périodique au plus tard le 1er avril 2007. UN ووفقاً للملاحظات الختامية المؤقتة، دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في موعد أقصاه 1 نيسان/أبريل 2007.
    conformément aux observations finales précédentes du Comité (voir CCPR/C/JPN/CO/5, par. 24), l'État partie devrait envisager sérieusement de remplacer le programme en place par un nouveau dispositif privilégiant le renforcement des capacités plutôt que le recrutement de travailleurs peu rémunérés. UN تمشياً مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر CCPR/C/JPN/CO/5، الفقرة 24) ينبغي أن تنظر الدولة الطرف بقوة في تعويض البرنامج الحالي بنظام جديد يركز على بناء القدرات بدلاً من توظيف عمالة منخفضة الأجور.
    conformément aux observations finales de 2007 du Comité des droits de l'enfant (CRC/C/SVK/CO/2, par. 68), le Comité recommande à l'État partie: UN تمشياً مع الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل المقدمة في عام 2007 CRC/C/SVK/CO/2)، الفقرة 68)، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    conformément aux observations finales de 2007 du Comité des droits de l'enfant (CRC/C/SVK/CO/2, par. 68), le Comité recommande à l'État partie: UN تمشياً مع الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل المقدمة في عام 2007 CRC/C/SVK/CO/2)، الفقرة 68)، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    Veuillez indiquer les mesures qui sont prises ou envisagées pour renforcer le Mécanisme national, notamment sa structure administrative, son budget, les ressources humaines et les pouvoirs exécutifs dont il est doté, conformément aux observations finales précédentes du Comité. UN يرجى بيان الخطوات التي يجري اتخاذها أو التي يتوخى اتخاذها لتعزيز الآلية الوطنية للمرأة، بما في ذلك هيكلها الإداري، وميزانيتها، ومواردها البشرية، وسلطاتها، تماشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    conformément aux observations finales précédentes du Comité et à la lumière des alinéas b) et c) de l'article 10 de la Convention, veuillez indiquer si des mesures ont été prises pour modifier les politiques restreignant l'accès des femmes à certains programmes d'études supérieures. UN 17 - وعملاً بالملاحظات الختامية السابقة للجنة وعلى ضوء المادتين 10 (ب) و (ج) من الاتفاقية، يرجى توضيح أية خطوات تكون قد اتخذت لتعديل السياسات المقيدة لالتحاق النساء بمقررات دراسية معينة في مجال التعليم العالي.
    Ils sont également tenus d'effectuer un examen régulier de leur législation et de la mise en œuvre de la Convention et, si besoin est, de les améliorer, conformément aux observations finales du Comité et aux constatations adoptées au sujet de communications individuelles. UN كما أن الدول الأطراف مُلزمة بمواصلة استعراض وتحسين قوانينها الوطنية وأدائها بموجب الاتفاقية وفقاً للملاحظات الختامية للجنة وآرائها المعتمدة بشأن البلاغات الفردية.
    5. conformément aux observations finales précédemment formulées par le Comité (A/61/38), veuillez fournir des informations sur la participation des femmes aux décisions en matière de consolidation de la paix, en application des dispositions de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. UN 5 - وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (A/61/38)، يرجى تقديم معلومات عن مشاركة المرأة في صنع القرار فيما يتعلق ببناء السلام، وذلك تمشيا مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more