"conformément aux procédures énoncées dans" - Translation from French to Arabic

    • وفقا للإجراءات المنصوص عليها في
        
    • إذن بذلك بموجب الإجراءات المبينة في
        
    • وفقا لﻹجراءات الواردة في
        
    • وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في
        
    La Commission juridique et technique et le Conseil s'abstiennent de toute décision au sujet des demandes concernées jusqu'à ce que les différends entre les demandeurs soient réglés conformément aux procédures énoncées dans le présent Règlement. UN ولا تتخذ اللجنة القانونية والتقنية أو المجلس أي إجراء آخر يتعلق بالطلبات المعنية حتى تسوى النزاعات بين مقدمي الطلبات وفقا للإجراءات المنصوص عليها في هذه المادة.
    conformément aux procédures énoncées dans la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/251, toutes les avances consenties doivent être remboursées. UN ولا تزال جميع المبالغ تقدم بوصفها سلفا على أساس الاسترداد وفقا للإجراءات المنصوص عليها في نشرة الأمين العام ST/SGB/251.
    d) Si les achats de biens et de services ont été effectués conformément aux procédures énoncées dans le Règlement financier et les Règles de gestion financière du Tribunal; UN (د) ما إذا كانت السلع والخدمات قد اشتريت وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة؛
    6. Encourage les organisations autochtones qui n'ont pas encore été formellement admises à participer au Groupe de travail, et qui souhaitent l'être, à en faire la demande conformément aux procédures énoncées dans l'annexe à la résolution 1995/32 de la Commission; UN 6- تشجع منظمات السكان الأصليين، التي لم تسجل بعد للمشاركة في الفريق العامل والتي ترغب في هذه المشاركة، على طلب إذن بذلك بموجب الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛
    9. Encourage les organisations autochtones qui n'ont pas encore été formellement admises à participer au Groupe de travail, et qui souhaitent l'être, à en faire la demande conformément aux procédures énoncées dans l'annexe de la résolution 1995/32 de la Commission; UN 9- تشجع منظمات السكان الأصليين التي لم تسجل بعد للمشاركة في الفريق العامل والتي ترغب في المشاركة على طلب إذن بذلك بموجب الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛
    Elles pourraient aussi consister à apporter des modifications à la Charte de l'Université des Nations Unies conformément aux procédures énoncées dans celle-ci. UN كما أن من الممكن أن تشتمل هذه التوصيات على تعديلات في النظام اﻷساسي لجامعة اﻷمم المتحدة وفقا لﻹجراءات الواردة في ذلك النظام.
    À la suite de cela, elle a commencé l'évacuation des salariés du site, conformément aux procédures énoncées dans son plan d'urgence. UN وبناء عليه، بدأت الشركة بإجلاء الموظفين من الموقع، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في خطة الطوارئ.
    d) Si les achats de biens et de services ont été effectués conformément aux procédures énoncées dans le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies; UN (د) ما إذا كانت السلع والخدمات قد تم شراؤها وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام المالي للأمم المتحدة؛
    Cette disposition n'est pas applicable si la condamnation a été annulée ou suspendue conformément aux procédures énoncées dans la législation de la République de Lettonie, ou, concernant les crimes commis dans d'autres États, si cinq années au moins se sont écoulées depuis la fin de l'exécution de la peine de privation de liberté; UN ولا يطبق هذا الحكم إذا كان قد سقط أو ألغي وفقا للإجراءات المنصوص عليها في القانون في جمهورية لاتفيا ولكن فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في بلدان أخرى إذا مضت خمس سنوات فقط بعد تنفيذ العقوبة بالحرمان من الحرية؛
    La Commission juridique et technique et le Conseil ne se prononcent sur les demandes concernées conformément aux articles 24 et 25 que lorsque les demandeurs ont éliminé toute prétention concurrente conformément aux procédures énoncées dans le présent article ou si le différend n'est pas réglé dans les 180 jours suivant la notification envoyée à tous les demandeurs par le Secrétaire général. UN 3 - لا تتخذ اللجنة القانونية والتقنية والمجلس إجراءات وفقا للمادتين 24 و 25 فيما يتعلق بتلك الطلبات إلا بعد حل تداخل المطالبات بين مقدمي الطلبات وفقا للإجراءات المنصوص عليها في هذا النظام أو إذا لم يتم حل تداخل المطالبات بعد 180يوما من إخطار الأمين العام لجميع مقدمي الطلبات.
    iv) Lorsque les parties ont tenté sans parvenir à un accord de régler leur différend par voie de médiation avant l'expiration du délai prévu à l'alinéa d) de l'article 8.1 pour l'introduction d'une demande, la demande est recevable si elle est introduite dans les [60/90] jours suivant l'échec de la médiation conformément aux procédures énoncées dans le mandat de la Division de la médiation. UN ' 4` في الحالات التي يطلب فيها الطرفان الوساطة لحل النـزاع في غضون المهلة المحددة لرفع الدعوى بموجب المادة 8 (1) (د)، ولا يتوصلان إلى اتفاق، تقبل الدعوى إذا رفعت في غضون [60/90] يوما من فشل الوساطة، وفقا للإجراءات المنصوص عليها في اختصاصات شعبة الوساطة.
    9. Encourage les organisations autochtones qui n'ont pas encore été formellement admises à participer au Groupe de travail, et qui souhaitent l'être, à en faire la demande conformément aux procédures énoncées dans l'annexe de la résolution 1995/32 de la Commission; UN 9- تشجع منظمات السكان الأصليين التي لم تسجل بعد للمشاركة في الفريق العامل والتي ترغب في المشاركة على طلب إذن بذلك بموجب الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛
    7. Encourage les organisations autochtones qui n'ont pas encore été formellement admises à participer au Groupe de travail, et qui souhaitent l'être, à en faire la demande conformément aux procédures énoncées dans l'annexe à la résolution 1995/32 de la Commission; UN 7- تشجع منظمات الشعوب الأصلية التي لم تسجل بعد للمشاركة في الفريق العامل والتي ترغب في المشاركة على طلب إذن بذلك بموجب الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛
    7. Encourage les organisations autochtones qui n'ont pas encore été formellement admises à participer au Groupe de travail, et qui souhaitent l'être, à en faire la demande conformément aux procédures énoncées dans l'annexe à la résolution 1995/32 de la Commission; UN 7- تشجع منظمات السكان الأصليين، التي لم تسجل بعد للمشاركة في الفريق العامل والتي ترغب في المشاركة، على طلب إذن بذلك بموجب الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛
    7. Encourage les organisations autochtones qui n'ont pas encore été formellement admises à participer au Groupe de travail, et qui souhaitent l'être, à en faire la demande conformément aux procédures énoncées dans l'annexe à la résolution 1995/32 de la Commission; UN 7- تشجع منظمات السكان الأصليين، التي لم تسجل بعد للمشاركة في الفريق العامل والتي ترغب في المشاركة، على طلب إذن بذلك بموجب الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛
    Encourage les organisations autochtones qui n''ont pas encore été formellement admises à participer au Groupe de travail, et qui souhaitent l''être, à en faire la demande conformément aux procédures énoncées dans l''annexe à la résolution 1995/32 de la Commission; UN 6- تشجع منظمات السكان الأصليين، التي لم تسجل بعد للمشاركة في الفريق العامل والتي ترغب في المشاركة، على طلب إذن بذلك بموجب الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛
    Le premier, Milan Kovacevič, a été immédiatement livré aux représentants du TPI, conformément aux procédures énoncées dans le mémorandum d'accord conclu entre le Grand quartier général des puissances alliées en Europe et le TPI. UN وأحيل أحدهما، ميلان كوفاسيفيتش فورا إلى ممثلي المحكمة، وفقا لﻹجراءات الواردة في مذكرة التفاهم المؤرخة أيار/مايو ١٩٩٦، بين القيادة العليا للقوات المتحالفة في أوروبا والمحكمة.
    a) Recourir à l'arbitrage conformément aux procédures énoncées dans la première partie de l'Annexe ___; et UN (أ) التحكيم وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في المرفق -، الجزء الأول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more