Par ailleurs, les arrangements d'ordre bancaire ont été rationalisés conformément aux propositions communes du PNUCID et de l'Office des Nations Unies à Vienne dûment approuvées. | UN | علاوة على ذلك، تم ترشيد الترتيبات المصرفية وفقا للمقترحات المشتركة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا المأذون بها على النحو الواجب. |
Ils accueillent avec satisfaction la décision du Conseil économique et social d'élaborer un accord collectif portant sur les difficultés rencontrées dans les transports conformément aux propositions présentées par la République libanaise. | UN | ويباركون توجه المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإعداد اتفاقية جماعية تعالج العقبات التي تواجه حركة النقل وفقا للمقترحات التي قدمتها الجمهورية اللبنانية. |
À sa 1re séance, le 12 février 2002, le Comité spécial a notamment décidé, conformément aux propositions du Président relatives à l'organisation des travaux (A/AC.109/2002/L.2), d'examiner la question de l'envoi des missions de visite qu'il jugerait nécessaires dans les territoires. | UN | الفصل الرابع 119 - في الجلسة 1 المعقودة في 12 شباط/فبراير 2001، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها المقترحات المقدمة من الرئيس والمتصلة بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2002/L.2) أن تقوم، في جملة أمور، بتناول مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم، حسب الاقتضاء. |
Les activités ainsi financées sont donc considérées comme des activités visant à l'efficacité de l'aide au développement conformément aux propositions figurant dans le document DP/2009/30. | UN | ومن ثم، فقد اعتبرت من أنشطة فعالية التنمية تمشيا مع المقترحات الواردة في الوثيقة DP/2009/30. |
29.7 conformément aux propositions figurant dans le plan général du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 (A/51/289), les crédits demandés pour la Commission de la fonction publique internationale et son secrétariat sont désormais exprimés en chiffres nets. | UN | ٩٢-٧ وتمشيا مع المقترحات الواردة في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ )A/51/289(، تبين الموارد المطلوبة اعتمادات محسوبة على أساس صافي لا على أساس إجمالي للجنة وأمانتها. |
42. Quant aux forces du Front Polisario, le plan prévoit que le Représentant spécial désignera, conformément aux propositions de règlement, les emplacements dans lesquels elles seront cantonnées, avec leurs armes, leurs munitions et leur matériel militaire. | UN | ٤٢ - وفيما يتعلق بقوات جبهة البوليساريو، تنص الخطة على أن يقوم الممثل الخاص، وفقا لمقترحات التسوية، بتعيين المواقع التي تنحصر فيها تلك القوات، مع أسلحتها وذخائرها ومعداتها العسكرية. |
apitre III À sa 1re séance, le 12 février 2003, le Comité spécial a notamment décidé, conformément aux propositions du Président relatives à l'organisation des travaux (A/AC.109/2003/L.2), que la question de la diffusion d'informations sur la décolonisation ferait l'objet d'un point distinct et serait examinée en séance plénière. | UN | 100- في الجلسة 1 المعقودة في 12 شباط/فبراير 2003، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها للمقترحات التي قدمها رئيس اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2003/L.2)، أن تقوم، في جملة أمور، بتناول مسألة نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصفها بندا مستقلا، وأن تنظر في المسألة في جلساتها العامة. |
56. Le paragraphe 15, modifié conformément aux propositions de Mme Higgins et de M. Pocar, est adopté. | UN | ٦٥- اعتمدت الفقرة ٥١ بنصها المعدل وفقاً لاقتراحي السيدة هيغينز والسيد بوكار. |
Le Tribunal a continué de mettre en œuvre la stratégie d'achèvement de ses travaux conformément aux propositions formulées en juillet 2002 devant le Conseil de sécurité par le Président Jorda, le Procureur et le Greffier. | UN | 4 - ومضت المحكمة قدما في تنفيذ استراتيجيتها لإنجاز مهمتها، وفقا للمقترحات التي تقدّم بها رئيس المحكمة جوردا والمدعية العامة ورئيس قلم المحكمة إلى مجلس الأمن في شهر تموز/يوليه 2002. |
Le Groupe de la refonte recommande aussi de nommer des médiateurs dans les missions de maintien de la paix qui ont un effectif civil important, conformément aux propositions formulées dans la section IV ci-après. | UN | 32 - كما يوصي الفريق بتعيين أمناء مظالم لبعثات حفظ السلام التي يوجد بها عدد كبير من الموظفين المدنيين، وذلك وفقا للمقترحات الواردة في الفرع رابعا أدناه. |
419. Le Comité a recommandé que conformément aux propositions de la Commission pour l'égalité raciale, l'Etat partie prenne les mesures qui s'imposaient, sur le plan législatif et autre, pour mieux donner effet aux dispositions de la Convention. | UN | ٤١٩ - أوصت اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف، وفقا للمقترحات المقدمة من لجنة المساواة العنصرية، تدابير تشريعية وغير تشريعية كافية لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
À sa 1re séance, le 12 février 2003, le Comité spécial a notamment décidé, conformément aux propositions du Président relatives à l'organisation des travaux (A/AC.109/2003/L.2), que la question des Tokélaou ferait l'objet d'un point distinct et serait examinée en séance plénière. | UN | 176- في الجلسة الأولى المعقودة في 12 شباط/فبراير، قررت اللجنة الخاصة باعتمادها المقترحات المقدمة من الرئيس والمتصلة بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2003/L.2) أن تقوم، في جملة أمور، بتناول مسألة توكيلاو بوصفها بندا مستقلا وأن تنظر فيها في جلساتها العامة. |
À sa 1re séance, le 12 février 2003, le Comité spécial a décidé notamment, conformément aux propositions du Président relatives à l'organisation des travaux (A/AC.109/2003/L.2), que la question des îles Falkland (Malvinas) ferait l'objet d'un point distinct et serait examinée en séance plénière. | UN | 184- في الجلسة الأولى المعقودة في 12 شباط/فبراير 2003، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها المقترحات المقدمة من الرئيس والمتصلة بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2003/L.2)، أن تقوم، في جملة أمور، بتناول مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) بوصفها بندا مستقلا وأن تنظر فيها في جلساتها العامة. |
À sa 1re séance, le 12 février 2002, le Comité spécial a notamment décidé, conformément aux propositions du Président relatives à l'organisation des travaux (A/AC.109/2002/L.2), d'examiner la question de l'envoi des missions de visite qu'il jugerait nécessaires dans les territoires. | UN | 9 - في الجلسة 1 المعقودة في 12 شباط/فبراير 2001، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها المقترحات المقدمة من الرئيس والمتصلة بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2002/L.2) أن تقوم، في جملة أمور، بتناول مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم، حسب الاقتضاء. |
conformément aux propositions du chapitre 11 d'Action 21, il s'emploie à conserver les forêts existantes et à développer le couvert forestier, notamment dans les zones montagneuses, sèches et semi-arides et dans les zones littorales où poussent des mangroves. | UN | واستطاعت البلاد، تمشيا مع المقترحات الواردة في الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١ ، أن تعمل على حفظ الغابات الحالية وتوسيع المناطق التي يظللها غطاء حرجي خاصة في المناطق الجبلية والجافة وشبه الجافة والساحلية التي تنمو فيها غابات المانغروف. |
L'on a rappelé qu'à sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale avait adopté sa résolution 65/247 par laquelle elle avait approuvé le nouveau programme d'administrateurs auxiliaires de l'ONU, conformément aux propositions du Secrétaire général. | UN | 136 - ولوحظ أن الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين اعتمدت القرار 65/247، الذي وافقت فيه على برنامج الفنيين الشباب في الأمم المتحدة تمشيا مع المقترحات المقدمة من الأمين العام. |
29.7 conformément aux propositions figurant dans le plan général du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 (A/51/289), les crédits demandés pour la Commission de la fonction publique internationale et son secrétariat sont désormais exprimés en chiffres nets. | UN | ٢٩-٧ وتمشيا مع المقترحات الواردة في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ )A/51/289(، تبين الموارد المطلوبة اعتمادات محسوبة على أساس صافي لا على أساس إجمالي للجنة وأمانتها. |
Je me félicite de la décision prise la semaine dernière par la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est d'interdire tout chalutage dans quatre parties de la zone de réglementation, conformément aux propositions présentées par la Norvège. | UN | وأرحب بالقرار الذي اتخذته في الأسبوع الماضي لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق الأطلسي بحظر الصيد بالشباك في قاع أربع مناطق، ضمن منطقة اختصاصها، وذلك وفقا لمقترحات مقدمة من النرويج. |
À sa 1re séance, le 12 février 2002, le Comité spécial a notamment décidé, conformément aux propositions du Président relatives à l'organisation des travaux (A/AC.109/2002/L.2), que la question de la diffusion d'informations sur la décolonisation ferait l'objet d'un point distinct et serait examinée en séance plénière. | UN | 1 - في الجلسة 1 المعقودة في 12 شباط/فبراير 2002، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها للمقترحات التي قدمها رئيس اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2002/L.2)، أن تقوم، في جملة أمور، بتناول مسألة نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصفها بندا مستقلا، وأن تنظر في المسألة في جلساتها العامة. |
67. Le chapitre IV, modifié conformément aux propositions de Mme Higgins et de M. Pocar, est adopté. | UN | ٧٦- اعتمد الفصل الرابع بنصه المعدل وفقاً لاقتراحي السيدة هيغينز والسيد بوكار. |
Je rappelle également l'engagement pris par le Portugal de contribuer au Fonds pour l'environnement mondial (FEM), qui représente l'instrument principal de financement du programme Action 21, et pour le renforcer conformément aux propositions de l'Union européenne. | UN | كما أُعيد تأكيد تعهد البرتغال بالمساهمة في مرفق البيئة العالمية باعتباره أداة التمويل الرئيسية لجدول أعمــال القرن ٢١ ، وبتقوية المرفق تمشيا مع مقترحات الاتحاد اﻷوروبي. |
Le tableau 1 montre la nouvelle répartition des dépenses approuvées par programme, après affectation des ressources approuvées pour financer les activités liées au Protocole de Kyoto conformément aux propositions formulées dans les paragraphes suivants. | UN | ويبيﱢن الجدول ١ الاعتمادات الجديدة للنفقات المعتمدة حسب البرامج بعد وزع الميزانية المعتمدة لﻷنشطة المتصلة ببروتوكول كيوتو وفقا للاقتراحات الواردة في الفقرات التالية. |
25. La cession des articles excédentaires ou en mauvais état appartenant aux missions en cours de liquidation sera assurée rapidement, de manière économique et sûre, conformément aux propositions approuvées par l'Assemblée générale à la section VII de sa résolution 49/233 A, en date du 23 décembre 1994. | UN | ٢٥ - وسيتم التخلص السريع والاقتصادي واﻵمن من المعدات الفائضة وغير الصالح من قبل البعثات المنتهية طبقا للمقترحات التي أيدتها الجمعية العامة في الجزء السابع من قرارها ٤٩/٢٣٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
1. À sa 1377e séance, le 21 février 1991, le Comité spécial a décidé, conformément aux propositions du Président touchant l'organisation de ses travaux (A/AC.109/L.1755), d'étudier la situation concernant le Timor oriental, Gibraltar, la Nouvelle-Calédonie et le Sahara occidental en tant que points distincts et de les examiner en séance plénière. | UN | ١ - قررت اللجنة الخاصة في جلستها ٧٧٣١ المعقودة في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩١، باعتمادها الاقتراحات المتعلقة بتنظيم أعمالها والمقدمة من الرئيس (A/AC.109/L.1755) أن تقوم، في جملة أمور، ببحث مسائل تيمور الشرقية، وجبل طارق، وكاليدونيا الجديدة، والصحراء الغربية، كبنود مستقلة وأن تنظر فيها في جلساتها العامة. |