"conformément aux résolutions de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • وفقا لقرارات الجمعية
        
    • وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية
        
    • وفقا لقراري الجمعية
        
    • وفقاً لقرارات الجمعية
        
    • وتمشيا مع قرارات الجمعية
        
    Ce document vise à stimuler, au sein de l'Organisation, le débat sur les façons de reconnaître et de récompenser l'excellence, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN ويهدف هذا الكتاب إلى حفز النقاش داخل المنظمة بشأن سبل الاعتراف بالأداء الممتاز ومكافأته، وفقا لقرارات الجمعية العامة.
    conformément aux résolutions de l'Assemblée générale pertinentes, le Kazakhstan communique chaque année, dans le cadre de l'ONU, les renseignements suivants : UN تقدم كازاخستان كل سنة، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع، المعلومات التالية:
    La Commission ne peut pas non plus commencer l'examen du projet de plan à moyen terme car les autres grandes commissions doivent d'abord examiner les programmes qui sont de leur ressort, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN ولا يمكن للجنة أن تبدأ نظرها في الخطة المتوسطة الأجل في الأسبوع التالي لأنه يجب أولا على سائر اللجان الرئيسية أن تنظر في برامج الخطة المتصلة بأعمال كل منها، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et aux décisions des récentes conférences des Nations Unies UN تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا
    La Sixième Commission devrait se borner à établir un groupe de travail à la cinquante-quatrième session, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN وينبغي للجنة أن تنشئ ببساطة فريقا عاملا للدورة الرابعة والخمسين، وفقا لقراري الجمعية العامة.
    Ce document a pour but de stimuler le débat au sein de l'Organisation sur les moyens de reconnaître et de récompenser l'excellence, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN والغرض من الورقة هو حفز النقاش داخل المنظمة بشأن سبل الاعتراف بالأداء الممتاز ومكافأته وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur l'amélioration de la situation des femmes, les chefs de département ont été avisés que ces objectifs ne devaient pas être inférieurs à la moitié des postes vacants. UN وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة بشأن تحسين وضع المرأة، أُهيب برؤساء الإدارات تحديد الأهداف التي لن تقل عن 50 في المائة من جميع الشواغر.
    La suspension prévue à l'article 34 des statuts s'applique conformément aux résolutions de l'Assemblée générale de la manière suivante : UN ويطبق تدبير التعليق الذي تنص عليه المادة 34 من النظام الأساسي وفقا لقرارات الجمعية العامة على النحو التالي:
    Il est donc impératif d'accélérer les efforts tendant à trouver une solution, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وعليه يتحتم بذل مزيد من الجهود لإيجاد حل وفقا لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Il faudrait promouvoir la création de cette zone conformément aux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et aux dispositions de la résolution relative au Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence d'examen de 1995. UN وينبغي بذل جهود لإنشاء هذه المنطقة وفقا لقرارات الجمعية العامة وأحكام القرار الذي اتخذ بشأن الشرق الأوسط في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في 1995.
    La représentation des États participant à ces activités doit s'améliorer, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN وينبغي تحسين تمثيل الدول المشاركة في هذه الأنشطة، وفقا لقرارات الجمعية العامة.
    Il convient de mettre progressivement fin aux engagements de ce personnel conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN وأعرب عن وجوب التوقف تدريجيا عن الاستعانة بهؤلاء الموظفين وفقا لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Il faut pour cela lui affecter les moyens nécessaires, conformément aux résolutions de l’Assemblée générale. UN وينبغي اعتماد الموارد اللازمة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Les États Membres doivent se voir offrir des possibilités égales de faire connaître leurs vues, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN ويجب أن تُمنح الدول الأعضاء فرصا متساوية لتقديم آرائها، وفقا لقرارات الجمعية العامة.
    Les questions concernant le mandat et le champ d'application devraient être réglées conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN وينبغي معالجة القضايا المتعلقة بالولاية والنطاق وفقا لقرارات الجمعية العامة.
    Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale en la matière et aux décisions prises à l'occasion de récentes conférences des Nations Unies UN تشجيع النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا
    Titre B. Promotion d'une croissance soutenue et d'un développement durable, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et des récentes conférences des Nations Unies. UN العنوان باء - تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا.
    Promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et des récentes conférences des Nations Unies UN بـــاء - تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا
    viii) Abandon progressif de la formule de limitation des variations, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale 48/223 B du 23 décembre 1993 et 49/19 B du 23 décembre 1994; UN ' ٨` اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود وفقا لقراري الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، و ٤٩/١٩ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    e Conformément aux résolutions de l’Assemblée générale 51/215 A du 18 décembre 1996 et 51/215 B du 13 juin 1997, un montant de 11 987 400 dollars a été viré au Tribunal criminel international pour le Rwanda. UN )ﻫ( وفقا لقراري الجمعية العامة ٥١/٢١٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ و ٥١/٢١٥ باء المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، نقل مبلغ ٠٠٤ ٧٨٩ ١١ دولار إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La Division des droits des Palestiniens devrait bénéficier du soutien requis pour lui permettre de s'acquitter de son mandat conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن تحصل شعبة الحقوق الفلسطينية على الدعم اللازم لتمكينها من الاضطلاع بولايتها وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    Sa délégation espère que le DPI va accorder davantage d'attention aux questions relatives au Moyen-Orient, en particulier celles qui concernent le peuple palestinien, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن أمل وفده أن تقوم إدارة شؤون الإعلام بتكريس مزيد من الاهتمام لقضايا الشرق الأوسط، لا سيما ما يتعلق منها بالشعب الفلسطيني، وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    conformément aux résolutions de l'Assemblée générale, les nouvelles pages sont conformes aux règles d'accessibilité énoncées dans les nouvelles directives pour l'accessibilité des sites Web des Nations Unies. UN وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة، تستوفي الصفحات الجديدة الشروط المتعلقة بسهولة الوصول التي حددتها المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بتسهيل الوصول الشبكي والتي تخضع لها مواقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more