"conformément aux spécifications" - Translation from French to Arabic

    • وفقا للمواصفات
        
    • وفقاً لمواصفات
        
    • وفقا لمواصفات
        
    • حسب مواصفات
        
    • المقررة وبالمواصفات
        
    • ضمن المواصفات
        
    • حسب المواصفات
        
    • طبقاً لمواصفات
        
    Toutefois, des articles d'une valeur supérieure à 300 000 dollars correspondant à trois commandes, dont des moteurs électriques et du chlorure de chaux, n'ont pas été livrés conformément aux spécifications convenues entre le Gouvernement et ses fournisseurs. UN بيد أن أصنافا تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من ثلاثة أوامر شراء، بما في ذلك محركات كهربائية ومسحوق للتبييض، لم تسلم وفقا للمواصفات المتفق عليها بين الحكومة ومتعهديها.
    Le contrat de base, conclu sur une base forfaitaire, prévoyait la fourniture d'un système pleinement opérationnel ayant fait ses preuves, conformément aux spécifications établies en 1991 par l'Organisation des Nations Unies avec l'assistance d'un bureau d'experts-conseils. UN وكان العقد اﻷساسي ذا سعر ثابت. وكان الغرض هو توفير نظام مُجرب وصالح للعمل تماما وفقا للمواصفات التي حددتها اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩١ بمساعدة أحد المتعهدين.
    53.1 conformément aux spécifications techniques du fabricant, peuvent être équipées d'unités de commande numérique et d'une unité de commande par ordinateur; et UN ٥٣-١ التي يمكن تجهيزها، وفقا للمواصفات التقنية للمصنع، بوحدات التحكم العددي أو بالتحكم الحاسوبي؛ و
    Par ailleurs, dans le cadre d'une contribution spéciale accordée au Programme pour la mise en oeuvre de la paix, l'Office fournira l'équipement nécessaire à l'hôpital gouvernemental d'Al Shifa, conformément aux spécifications décidées par l'autorité palestinienne pour la santé. UN وباستخدام تبرع خاص لبرنامج تطبيق السلام، ستقدم الوكالة المعدات لمستشفى الشفاء التابع للقطاع العام، وفقاً لمواصفات تحددها السلطة الصحية الفلسطينية.
    L'une des principales recommandations visait à ce que les États membres de l'Organisation commencent à émettre des passeports lisibles à la machine en 2010 au plus tard, conformément aux spécifications de l'OACI. UN وتدعو إحدى التوصيات الرئيسية الدول الأعضاء في منظمة الطيران المدني الدولي إلى الشروع في إصدار جوازات سفر مقروءة آليا في غضون فترة زمنية تنتهي في عام 2010، وذلك وفقا لمواصفات المنظمة.
    Une règle similaire s'applique aux situations où les articles vendus étaient très spécialisés ou avaient été fabriqués conformément aux spécifications du client iraquien; en pareille situation, la démarche raisonnable pour le requérant était de prendre les mesures voulues pour revendre ces articles à leur valeur courante, même débarrassés de leurs parties fabriquées sur mesure. UN وتسري قاعدة مماثلة على الحالة التي تكون فيها البضائع متخصصة جداً أو تكون قد صنعت حسب مواصفات المشتري العراقي؛ وفي هذه الحالات، يكون من المعقول أن يتخذ صاحب المطالبة التدابير المناسبة للحصول على جزء من قيمة البضائع القابلة للتحصيل، حتى إذا جردت من أجزائها التي صممت خصيصاً للزبون الأصلي.
    Les commissaires aux comptes ne peuvent pas donner l'assurance que le projet sera exécuté dans les délais prévus, sans dépassement de coûts et conformément aux spécifications établies. UN وذكر أنه ليس بوسعه تقديم أي ضمان على أن المشروع سينجز في الوقت المحدد، في حدود التكلفة المقررة وبالمواصفات المحددة.
    Continuer d'intégrer le secteur informel au secteur formel ; augmenter le nombre des grandes sociétés privées et développer leurs capacités à exécuter des projets et des contrats conformément aux spécifications et normes régionales et internationales. UN مواصلة إدماج القطاع غير المنظم في النشاط الرسمي، وزيادة أعداد الشركات والمؤسسات الخاصة الكبرى وتعزيز قدراتها الاستيعابية في تنفيذ المشاريع والعقود ضمن المواصفات والمقاييس الإقليمية والدولية؛
    Nous entendons par là que les programmes informatiques du SIG sont installés et qu'ils fonctionnent conformément aux spécifications actuelles. UN ونعني بذلك أن برامج الحاسوب في نظام إدارة المعلومات اﻹدارية المتكامل مركبة وجاهزة للعمل حسب المواصفات الحالية.
    La rubrique B2040 de l'annexe IX de la Convention de Bâle englobe les scories provenant de la production du cuivre et destinées principalement à la construction et aux applications abrasives, sous réserve qu'elles soient chimiquement stabilisées, contiennent une quantité importante de fer (supérieure à 20 %) et soient traitées conformément aux spécifications industrielles par exemple DIN 4301 et DIN 8201. UN والمدخل بـ T24 في الملحق التاسع لاتفاقية بازل يشتمل على الخبث من إنتاج النحاس الذي يستخدم بصورة رئيسية في الإنشاءات والاستخدامات السحجية، شريطة أن تكون ثابتة كيميائياً وبها مستوى حديدي مرتفع (أكثر من 20 في المائة) ومعالجة طبقاً لمواصفات صناعية مثل DIN 4301 وDIN 8201. ويوجد في بعض خبث النحاس محتوى معدني مرتفع يمكن استعادته.
    Le tribunal, considérant que le vendeur avait pleinement exécuté son obligation de livrer les marchandises conformément aux spécifications contractuelles, a jugé qu'en ne payant pas le prix des marchandises reçues, l'acheteur était en contravention au contrat, au sens de l'article 53 de la CVIM. UN وخلصت هيئة التحكيم، بعد اعتبار أن البائع قد أوفى تماما بالتزامه بتسليم البضاعة وفقا للمواصفات التعاقدية، إلى أن المشتري أخلّ بالعقد لعدم سداد المبلغ المستحق، وفقا للمادة 53 من اتفاقية البيع.
    Par ailleurs, un destinataire raisonnable comprendrait que la clause manuscrite signifie que la réception du matériel ne doit pas être interprétée comme une admission que le matériel ne présentait pas de défaut et fonctionnait conformément aux spécifications du contrat. UN وعلاوة على ذلك فإن المتلقي العاقل يفهم أن الشرط المكتوب بخط اليد يعني أن تسلّم المعدات لا ينبغي أن يفسّر بأنه اعتراف بأن المعدات خالية من العيوب وأنها تعمل وفقا للمواصفات الواردة في العقد.
    conformément aux spécifications, conditions, délais et limites budgétaires fixés par les départements demandeurs, élaboration au moindre coût et dans la transparence de systèmes, instructions techniques et procédures. UN وإعداد التصميمات والتعليمات والإجراءات التقنية للإدارات المستعملة، وذلك بطريقة تتسم بفعالية التكلفة، وحسن التوقيت، والشفافية وفقا للمواصفات المقررة واحتياجات المستعملين وفي حدود الميزانية.
    Il fournira un appui de premier échelon pour divers services relatifs à l'informatique, notamment la réception et le traitement des demandes des clients, l'assistance technique de base concernant les applications pertinentes des systèmes logiciels et l'installation des logiciels et du matériel conformément aux spécifications. UN وسيوفر المساعدُ أيضا الدعم الأولي في مجموعة متنوعة من الخدمات تشمل تلقي طلبات العملاء وتجهيزها، وتوفير الدعم التقني الأساسي المتعلق بتطبيقات نظم البرامجيات ذات الصلة، وتركيب برامجيات ومعدات النظم الحاسوبية وفقا للمواصفات.
    b) Qui, conformément aux spécifications techniques du fabricant, peuvent être équipées d'unités de commande numérique ou d'une unité de commande par ordinateur. UN (ب) يمكن تجهيزها، وفقا للمواصفات التقنية للمصنع، بوحدات التحكم العددي أو بالتحكم الحاسوبي؛
    b) Qui, conformément aux spécifications techniques du fabricant, peuvent être équipées d'unités de commande numérique ou d'une unité de commande par ordinateur. UN (ب) يمكن تجهيزها، وفقا للمواصفات التقنية للمصنع، بوحدات التحكم العددي أو بالتحكم الحاسوبي؛
    b) dépose et repose ou remplacement des fermetures sur le corps (y compris les joints appropriés), ou de l'équipement de service, conformément aux spécifications d'origine du fabricant, à condition que l'étanchéité du GRV soit vérifiée; ou UN (ب) نزع أقفال (غلاقات) الهياكل وإعادة تركيبها أو استبدالها (بما في ذلك أطواق منع التسرب المرتبطة بها) أو معدات الصيانة، وفقاً لمواصفات الصانع الأصلية، شريطة أن يتم التحقق من منع التسرب من الحاويات؛
    Dans une affaire, un tribunal a statué que la Convention était inapplicable en vertu du paragraphe 1 de l'article 3 à un contrat aux termes duquel le vendeur était tenu de fabriquer des marchandises conformément aux spécifications de fabrication de l'acheteur. UN ففي إحدى القضايا، رأت المحكمة أنّ الاتفاقيّة لا تنطبق، على أساس المادّة 3(1)، على العقد الذي يتعيّن بموجبه على البائع صناعة البضائع وفقاً لمواصفات تصميميّة مقدّمة من المشتري6.
    Mais étant donné que les engins n'étaient pas largués conformément aux spécifications du fabricant, on reconnaît généralement que 30 % de ces bombes miniatures n'ont pas explosé. UN ولكن اعترف عموما أن ٣٠ في المئة من تلك القنابل الصغيرة لم تنفجر، ﻷن الذخيرة لم تلق وفقا لمواصفات صانعيها.
    c. < < Tables rotatives inclinables > > et < < broches basculantes > > qui, conformément aux spécifications techniques du fabricant, peuvent renforcer des machines-outils, de sorte qu'elles atteignent ou dépassent les limites fixées au paragraphe 2.B. 2.B.9. UN ج - " الطاولات الدوارة المركبة " و " أعمدة الدوران القلابة " القادرة، وفقا لمواصفات الجهة المصنعــــة لها، على رفع قدرات الآلات المكنية إلى المستويات المبينة في البند 2-باء أو أزيد منها.
    Une règle similaire s'applique aux situations où les articles vendus étaient très spécialisés ou avaient été fabriqués conformément aux spécifications du client iraquien; en pareille situation, la démarche raisonnable pour le requérant était de prendre les mesures voulues pour revendre ces articles à leur valeur courante, même débarrassés de leurs parties fabriquées sur mesure. UN وتسري قاعدة مماثلة على الحالة التي تكون فيها البضائع متخصصة جداً أو تكون قد صنعت حسب مواصفات المشتري العراقي؛ وفي هذه الحالات، يكون من المعقول أن يتخذ صاحب المطالبة التدابير المناسبة للحصول على جزء من قيمة البضائع القابلة للتحصيل، حتى إذا جردت من أجزائها التي صممت خصيصاً للزبون الأصلي.
    Les commissaires aux comptes ne pouvaient pas donner l'assurance que le projet serait exécuté dans les délais prévus, sans dépassements de coûts et conformément aux spécifications établies. UN وذكر المجلس أنه ليس بوسعه تقديم أي ضمان على أن المشروع سينجز في الوقت المحدد وفي حدود التكلفة المقررة وبالمواصفات المحددة.
    Poursuite de l'intégration du secteur informel au secteur formel; augmentation du nombre des grandes sociétés privées et développement de leurs capacités à exécuter des projets et des contrats conformément aux spécifications et normes régionales et internationales; UN مواصلة إدماج القطاع غير المنظم في النشاط الرسمي، وزيادة أعداد الشركات والمؤسسات الخاصة الكبرى وتعزيز قدراتها الاستيعابية في تنفيذ المشاريع والعقود ضمن المواصفات والمقاييس الإقليمية والدولية.
    Le défendeur avait refusé de reconnaître que les parties étaient convenues que le défendeur livrerait les doubles laminoirs et les autres composantes conformément aux spécifications figurant dans la facture pro forma. UN ورفض المدعى عليه ادعاء المدعي بأن الطرفين توصلا إلى اتفاق تعهد بموجبه المدعى عليه بتسليم وحدات الدلفنة المزدوجة والعناصر الأخرى حسب المواصفات المحددة في الفاتورة التقديرية المؤقتة.
    La rubrique B2040 de l'annexe IX de la Convention de Bâle englobe les scories provenant de la production du cuivre et destinées principalement à la construction et aux applications abrasives, sous réserve qu'elles soient chimiquement stabilisées, contiennent une quantité importante de fer (supérieure à 20 %) et soient traitées conformément aux spécifications industrielles par exemple DIN 4301 et DIN 8201. UN والمدخل بـ T24 في الملحق التاسع لاتفاقية بازل يشتمل على الخبث من إنتاج النحاس الذي يستخدم بصورة رئيسية في الإنشاءات والاستخدامات السحجية، شريطة أن تكون ثابتة كيميائياً وبها مستوى حديدي مرتفع (أكثر من 20 في المائة) ومعالجة طبقاً لمواصفات صناعية مثل DIN 4301 وDIN 8201. ويوجد في بعض خبث النحاس محتوى معدني مرتفع يمكن استعادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more