"conformément aux statuts" - Translation from French to Arabic

    • وفقا للنظام الأساسي
        
    • ووفقا للنظام الأساسي
        
    • بموجب النظام اﻷساسي
        
    • وعملا بما جاء في النظام الأساسي
        
    • وفقاً للنظام الأساسي
        
    • مخالفة للنظام الأساسي
        
    • وفقا للأنظمة الأساسية
        
    Des dispositions sont prises pour assurer la participation des fonctionnaires à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies conformément aux Statuts de ladite Caisse. UN تتخذ الترتيبات لتأمين اشتراك الموظفين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    Des dispositions sont prises pour assurer la participation des fonctionnaires à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies conformément aux Statuts de ladite Caisse. UN تتخذ الترتيبات لتأمين اشتراك الموظفين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    Des dispositions sont prises pour assurer la participation des fonctionnaires à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies conformément aux Statuts de ladite Caisse. UN تتخذ الترتيبات لتأمين اشتراك الموظفين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    conformément aux Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, la seizième Réunion des États parties a décidé que le comité des pensions du personnel serait constitué comme suit : UN 2 - ووفقا للنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، قرر الاجتماع السادس عشر للدول الأطراف أن يجري تشكيل لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة على النحو التالي:
    Le Président a mis l'accent sur la recommandation du Comité d'audit selon laquelle le directeur financier devait rendre compte à la fois à l'Administrateur et au Représentant du Secrétaire général pour les questions relevant de leur compétence, conformément aux Statuts de la Caisse. UN وشدد الرئيس على توصية اللجنة بشأن الإبلاغ لكل من كبير الموظفين الماليين فيما يتعلق بمجالات معينة من مسؤوليات ممثل الأمين العام والمدير التنفيذي، وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    Il s'agissait notamment de savoir si les dépenses figurant dans les états financiers avaient été engagées aux fins approuvées par les organes directeurs et si les recettes et les dépenses avaient été convenablement classées et comptabilisées, conformément aux Statuts et Règlements de la Caisse. UN وشمل ذلك تقييما لما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد جرى تكبدها للأغراض التي أقرها مجلس الإدارة، ولما إذا كان قد جرى تصنيف وتسجيل الإيرادات والنفقات بشكل سليم وفقا للنظام الأساسي والنظام الإداري للصندوق.
    Des dispositions sont prises pour assurer la participation des fonctionnaires à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies conformément aux Statuts de ladite Caisse. UN تتخذ الترتيبات لتأمين اشتراك الموظفين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    Premièrement, nous avons amendé la loi sur la coopération avec le Tribunal, conformément aux Statuts du Tribunal, éliminant les dispositions qui imposaient à l'origine des restrictions sur la remise des personnes mises en accusation par le Tribunal. UN أولا، قمنا بتعديل قانون التعاون مع المحكمة، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة، مع حذف الأحكام التي كانت تضع قيودا معينة لتسليم الأشخاص الذين وجـَّـهت المحكمة إليهم عرائـض اتهام.
    Le Conseil exécutif joue un rôle déterminant, conformément aux Statuts de l'Institut, notamment en ce qui concerne la formulation des politiques relatives aux activités de l'Institut, l'adoption de son programme de travail et de son budget et l'établissement des rapports au Conseil. UN إذ إن المجلس التنفيذي يضطلع بدور حيوي، وفقا للنظام الأساسي للمعهد، بما في ذلك صوغ السياسات الناظمة للأنشطة والموافقة على برنامج عمله وميزانيته، فضلا عن إعداد تقارير للمجلس.
    Des dispositions sont prises pour assurer la participation des fonctionnaires à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies conformément aux Statuts de ladite Caisse. UN تتخذ الترتيبات لتأمين اشتراك الموظفين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    Des dispositions sont prises pour assurer la participation des fonctionnaires à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies conformément aux Statuts de ladite Caisse. UN البند 6/1 تتخذ الترتيبات لتأمين اشتراك الموظفين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    Des dispositions sont prises pour assurer la participation des fonctionnaires à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies conformément aux Statuts de ladite Caisse. UN البند 6/1 تتخذ الترتيبات لتأمين اشتراك الموظفين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    Des dispositions sont prises pour assurer la participation des fonctionnaires à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies conformément aux Statuts de ladite Caisse. UN البند 6/1 تتخذ الترتيبات لتأمين اشتراك الموظفين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    Des dispositions sont prises pour assurer la participation des fonctionnaires à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies conformément aux Statuts de ladite Caisse. UN البند 6/1 تتخذ الترتيبات لتأمين اشتراك الموظفين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    Des dispositions sont prises pour assurer la participation des fonctionnaires à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies conformément aux Statuts de ladite Caisse. UN المادة السادسة البند 6/1 تتخذ الترتيبات لتأمين اشتراك الموظفين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي للصندوق.
    Tout d'abord, je tiens à remercier le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR), le juge Dennis Byron, et le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), le juge Patrick Robinson, pour les rapports annuels exhaustifs qu'ils ont présentés à l'Assemblée conformément aux Statuts respectifs de ces Tribunaux. UN أبدأ بشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، القاضي دنيس بايرون، ورئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي باتريك روبنسون، على تقريريهما السنويين الشاملين المقدمين إلى الجمعية وفقا للنظام الأساسي لكل من المحكمتين على حدة.
    conformément aux Statuts de l'Institut, le Directeur général rend compte de ses activités tous les ans au Conseil d'administration et tous les deux ans à l'Assemblée générale. UN 77 - ووفقا للنظام الأساسي للمعهد، يقدم مديره التنفيذي تقارير إلى مجلس الإدارة كل سنة عن أنشطته وإلى الجمعية العامة كل سنتين.
    conformément aux Statuts adoptés par l'Assemblée générale, la Caisse est administrée par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, les comités des pensions du personnel des organisations affiliées (un par organisation), le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. UN 2 - ووفقا للنظام الأساسي الذي اعتمدته الجمعية العامة، يدير الصندوق المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجنة معاشات تقاعدية للموظفين لكل منظمة عضو في الصندوق وأمانة للمجلس وأمانة لكل لجنة من تلك اللجان.
    conformément aux Statuts adoptés par l'Assemblée générale, la Caisse est administré par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, les comités des pensions du personnel des organisations affiliées (un par organisation), le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités susmentionnés. UN 2 - ووفقا للنظام الأساسي الذي اعتمدته الجمعية العامة، يدير الصندوق المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجنة المعاشات التقاعدية للموظفين في كل منظمة عضو في الصندوق وأمانة للمجلس وأمانة لكل لجنة من هذه اللجان.
    Il conserve sa compétence pour ce qui est de la prestation invalidité du personnel des missions, conformément aux Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN ويظل المكتب مسؤولا عن استحقاقات العجز لموظفي البعثات بموجب النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، حسب انطباقه على الحالة.
    Et conformément aux Statuts du Comité, UN :: وعملا بما جاء في النظام الأساسي للهيئة،
    Les enseignants ont le droit d'appartenir à des syndicats, conformément à la loi et conformément aux Statuts du syndicat auquel ils adhèrent; UN :: يتمتع المعلم بحق المشاركة في النقابات على النحو المنصوص عليه في القانون وفقاً للنظام الأساسي للنقابة التي ينتمي إليها؛
    a) Tout paiement effectué par la Caisse à un participant, à un de ses ayants droit ou à un tiers, autrement que conformément aux Statuts de la Caisse peut être déduit des prestations payables par la suite au participant ou à ses ayants droit en vertu desdits statuts ou peut être recouvré directement auprès de la personne ou de la succession de la personne au compte de laquelle ces paiements ont été effectués. UN (أ) يجوز خصم أية مبالغ يدفعها الصندوق لأحد المشتركين أو مستفيد من أحد المشتركين أو شخص ثالث بصورة مخالفة للنظام الأساسي للصندوق، من الاستحقاقات الواجبة الدفع له مستقبلا أو استردادها مباشرة من الشخص الذي دفعت له تلك المبالغ أو من تركته.
    2. Les représentants des Membres affiliés participant aux activités de l'Organisation conformément aux Statuts bénéficient : UN 2 - يُمنح ممثلو الأعضاء المنتسبين المشاركون في أنشطة المنظمة وفقا للأنظمة الأساسية ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more