"conforme à l'article" - Translation from French to Arabic

    • وفقا للمادة
        
    • وفقاً للمادة
        
    • يتماشى مع المادة
        
    • يتفق مع المادة
        
    • يتمشى مع المادة
        
    • يتوافق مع المادة
        
    • ينسجم مع المادة
        
    • يتفق والمادة
        
    • مع أحكام المادة
        
    • تمشيا مع المادة
        
    • وفقاً لأحكام المادة
        
    • متفقا مع المادة
        
    • الامتثال لأحكام المادة
        
    • يتسق مع المادة
        
    • تتسق مع المادة
        
    Ce cinquième tour de scrutin est conforme à l'article 94 du Règlement intérieur. UN تجري هذه الجولة الخامسة من الاقتراع وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي.
    Ce sixième tour de scrutin est conforme à l'article 94 du Règlement intérieur. UN تجري هذه الجولة السادسة من الاقتراع وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي.
    Ce septième tour de scrutin est conforme à l'article 94 du Règlement intérieur. UN وتأتي هذه الجولة السابعة من الاقتراع وفقاً للمادة 94 من النظام الداخلي.
    Ce sixième tour de scrutin est conforme à l'article 94 du Règlement intérieur. UN تقام هذه الجولة السادسة وفقاً للمادة 94 من النظام الداخلي.
    Il n'existe à l'échelle nationale aucune définition de la discrimination à l'égard des femmes qui soit conforme à l'article premier de la Convention. UN ولا يوجد تعريف وطني للتمييز ضد المرأة بما يتماشى مع المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les États parties pourraient donc faire valoir que toute forme de mise en œuvre nationale est conforme à l'article IV. Ce serait une erreur. UN وبالتالي فقد تجادل الدول الأطراف بأن أي شكل من أشكال التنفيذ على الصعيد الوطني يتفق مع المادة الرابعة.
    Ce septième tour de scrutin est conforme à l'article 94 du Règlement intérieur. UN تُجرى هذه الجولة السابعة من الاقتراع وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي.
    Ce cinquième tour de scrutin est conforme à l'article 94 du Règlement intérieur. UN وتأتي هذه الجولة الخامسة من الاقتراع وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي.
    Ce treizième tour de scrutin est conforme à l'article 94 du Règlement intérieur. UN وتجرى جولة الاقتراع الثالثة عشرة وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي.
    Cette procédure est conforme à l'article 8 du Statut de la Cour qui stipule que : UN ويتخذ هذا الإجراء وفقا للمادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة، التي تنص على أن:
    Ce huitième tour de scrutin est conforme à l'article 94 du Règlement intérieur. UN تقام هذه الجولة الثامنة وفقاً للمادة 94 من النظام الداخلي.
    Ce dixième tour de scrutin est conforme à l'article 94 du Règlement intérieur. UN تقام هذه الجولة العاشرة للاقتراع وفقاً للمادة 94 من النظام الداخلي.
    Ce douzième tour de scrutin est conforme à l'article 94 du Règlement intérieur. UN وتأتي هذه الجولة الثانية عشرة من الاقتراع وفقاً للمادة 94 من النظام الداخلي.
    Ce principe est conforme à l'article 79 du Code du travail qui prévoit < < à travail égal, salaire égal > > . UN كما أن هذا الأمر يتماشى مع المادة 79 من قانون العمل، التي تنص على تساوي الأجر عن الأعمال المتساوية.
    Cette interprétation est conforme à l'article 32 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, comme le confirme le paragraphe 61 du rapport. UN وهذا التفسير يتفق مع المادة 32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، كما يتأكد ذلك في الفقرة 61 من التقرير.
    Cette procédure est conforme à l'article 94 du Règlement intérieur. UN وهذا يتمشى مع المادة 94 من النظام الداخلي.
    En outre, la loi sur le statut personnel est conforme à l'article 7 de la Convention. UN يضاف إلى ذلك أن ما جاء في قانون الأحوال المدنية يتوافق مع المادة 7 من الاتفاقية.
    Cette banalisation apparente de l'exploitation sexuelle des femmes que semble indiquer les peines encourues par ceux qui les exploitent n'est pas conforme à l'article 6 de la Convention qui vise à éliminer la prostitution et l'exploitation des femmes. UN وهذا الاستخفاف الظاهر للاستغلال الجنسي للمرأة لا ينسجم مع المادة ٦ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تنص على مكافحة البغاء واستغلال المرأة.
    La source contactée a ajouté que la décision était conforme à l'article 51 de la Charte des Nations Unies sur le droit de légitime défense. UN وأضاف المصدر أن هذا القرار يتفق والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، المتعلقة بحق الدفاع عن النفس.
    Elle est donc conforme à l'article 23 du Pacte. UN وهي تتمشى بالتالي مع أحكام المادة 23 من العهد.
    Le Comité recommande que l'État partie intègre dans sa Constitution ou dans tout autre acte législatif pertinent une définition de la discrimination à l'égard des femmes englobant la discrimination directe aussi bien que la discrimination indirecte et conforme à l'article 1 de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف في دستورها أو غيره من التشريعات المناسبة حظرا للتمييز ضد المرأة، يشمل كلا من التمييز المباشر وغير المباشر، وذلك تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية.
    La nouvelle législation pénale ne prévoit pas la peine de mort. Concernant les garanties, la législation prévoit un procès équitable, le droit d'être défendu, le droit à un recours conforme à l'article 14 du Pacte, et le droit de demander la grâce présidentielle. UN ولا يتضمن التشريع الجديد الخاص بالعقوبات عقوبة الإعدام، وفيما يتعلق بالضمانات، ينص التشريع على المحاكمة العادلة والحق في الدفاع والانتصاف وفقاً لأحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وعلى التماس العفو من رئيس الجمهورية.
    Étant donné que la PPA indique la capacité de consommer plutôt que celle de payer, l'utiliser comme taux de conversion ne serait pas conforme à l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ولما كان تعادل القوة الشرائية يعكس القدرة على الاستهلاك بدلا من القدرة على الدفع، فإن استخدام تعادل القوة الشرائية، كسعر تحويل، لن يكون متفقا مع المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    De plus, deux États parties procèdent à un examen de leur législation nationale pour veiller à ce qu'elle soit bien conforme à l'article 9 de la Convention. UN وتقوم دولتان طرفان حاليا بمراجعة لتشريعاتهما الوطنية من أجل ضمان الامتثال لأحكام المادة 9 من الاتفاقية.
    Il fait valoir que, d'une manière générale, la détention des enfants est conforme à l'article 24. UN وهي تدفع بأنه عندما يُنظر إلى احتجاز الأطفال من جميع جوانبه، يتبين أنه يتسق مع المادة 24.
    Le requérant prétendait que cette clause n'était pas conforme à l'article 11 de la Constitution, car elle interdisait à d'autres castes d'accomplir des rituels dans les temples ou les lieux de culte. UN وادعى مقدم الطلب أن الفقرة لا تتسق مع المادة 11 من الدستور، لأنها تمنع طوائف أخرى من أداء الشعائر الدينية في المعابد أو أماكن العبادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more