"conformer au droit" - Translation from French to Arabic

    • التقيد بأحكام القانون
        
    • احترام القانون
        
    • تمتثل لأحكام القانون
        
    • متوافقا مع القانون
        
    • الالتزام بالقانون
        
    • بالامتثال للقانون
        
    Gravement préoccupée par les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'emploi d'armes nucléaires et, à cet égard, rappelant que tous les États doivent toujours se conformer au droit international applicable, y compris le droit international humanitaire, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العواقب الإنسانية الكارثية المترتبة على استخدام الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال، وإذ تعيد، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة أن تحرص جميع الدول في كل الأوقات على التقيد بأحكام القانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    Gravement préoccupée par les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'emploi d'armes nucléaires et, à cet égard, rappelant que tous les États doivent toujours se conformer au droit international applicable, y compris le droit international humanitaire, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استخدام الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية، وإذ تعيد، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة أن تحرص جميع الدول في كل الأوقات على التقيد بأحكام القانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    Gravement préoccupée par les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'emploi d'armes nucléaires et, à cet égard, rappelant que tous les États doivent toujours se conformer au droit international applicable, y compris le droit international humanitaire, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استخدام الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية، وإذ تعيد، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة أن تحرص جميع الدول في كل الأوقات على التقيد بأحكام القانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    De plus, nous exhortons le Hamas à se conformer au droit international humanitaire et à respecter les droits de l'homme en autorisant les travailleurs humanitaires à avoir accès au soldat israélien capturé, Gilad Shalit. UN وعلاوة على ذلك، نحث أيضا حماس على احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان عن طريق السماح للعاملين في المجال الإنساني بالوصول إلى الجندي الإسرائيلي المختطف جلعاد شليط.
    En ce qui concerne les Palestiniens des territoires palestiniens occupés, il a engagé Israël à se conformer au droit humanitaire international. UN وفيما يخص الفلسطينيين والأراضي الفلسطينية المحتلة، دعت كوستاريكا إسرائيل إلى احترام القانون الإنساني الدولي.
    Ceux qui ont recours à des actes faisant intervenir la force militaire doivent se conformer au droit international humanitaire. UN وعلى الدول التي تقوم بأعمال ترقى إلى حد استخدام القوة العسكرية، أن تمتثل لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Malgré tout ce qui précède, l'Autorité nationale palestinienne persiste avec acharnement à tenter d'améliorer les conditions de vie de notre peuple et de bâtir nos institutions et notre économie. Pour réussir, cependant, il faut, outre une assistance internationale continue, qu'Israël change radicalement d'attitude, afin de se conformer au droit international et aux accords déjà conclus. UN إن السلطة الوطنية الفلسطينية من ناحيتها، وبالرغم من كـــل ما سبــق ذكره، تحاول جاهدة تحسين اﻷوضاع المعيشية لشعبنا وبناء مؤسساتنا واقتصادنا، ومن أجل أن ينجح هذا فلا بـــد من تغيير كامل للسلوك اﻹسرائيلي ليكون متوافقا مع القانون الدولي والاتفاقيات التي تم التوصل إليها، باﻹضافة إلى المساعدة الدولية.
    Gravement préoccupée par les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'emploi d'armes nucléaires et, à cet égard, rappelant que tous les États doivent toujours se conformer au droit international applicable, y compris le droit international humanitaire, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العواقب الإنسانية الكارثية المترتبة على استخدام الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال، وإذ تعيد، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة أن تحرص جميع الدول في كل الأوقات على التقيد بأحكام القانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    Gravement préoccupée par les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'emploi d'armes nucléaires et, à cet égard, rappelant que tous les États doivent toujours se conformer au droit international applicable, y compris le droit international humanitaire, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العواقب الإنسانية الكارثية المترتبة على استخدام الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال، وإذ تعيد، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة أن تحرص جميع الدول في كل الأوقات على التقيد بأحكام القانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    Gravement préoccupée par les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'emploi d'armes nucléaires et, à cet égard, rappelant que tous les États doivent toujours se conformer au droit international applicable, y compris le droit international humanitaire, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استخدام الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية، وإذ تعيد، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة أن تحرص جميع الدول في كل الأوقات على التقيد بأحكام القانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    Gravement préoccupée par les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'emploi d'armes nucléaires et, à cet égard, rappelant que tous les États doivent toujours se conformer au droit international applicable, y compris le droit international humanitaire, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استخدام الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية، وإذ تعيد، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة أن تحرص جميع الدول في كل الأوقات على التقيد بأحكام القانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    Gravement préoccupée par les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'emploi d'armes nucléaires et, à cet égard, rappelant que tous les États doivent toujours se conformer au droit international applicable, y compris le droit international humanitaire, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استخدام الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية، وإذ تعيد، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة أن تحرص جميع الدول في كل الأوقات على التقيد بأحكام القانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    Gravement préoccupée par les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'emploi d'armes nucléaires et, à cet égard, rappelant que tous les États doivent toujours se conformer au droit international applicable, y compris le droit international humanitaire, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يترتب على استخدام الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية، وإذ تعيد، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة أن تحرص جميع الدول في كل الأوقات على التقيد بأحكام القانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي،
    La bonne gouvernance nous impose le devoir d'appuyer les efforts acharnés que déploient les dirigeants et le peuple de la République chinoise de Taiwan en vue de se conformer au droit international et d'oeuvrer dans le cadre du droit international. UN كما أن الحكم السليم يلزمنا بدعم العمل الدؤوب الذي يضطلع به زعماء وشعب جمهورية الصين في تايوان من أجل احترام القانون الدولي والعمل في إطاره.
    À ce propos, nous considérons l'obstination d'Israël à coloniser le territoire palestinien en poursuivant son programme de peuplement comme un signe clair que son gouvernement ne tient pas à la paix et n'a aucune intention de se conformer au droit international, y compris les résolutions de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، ننظر إلى إصرار إسرائيل على استعمار الأرض الفلسطينية بتوسيع نظام الاستيطان كمؤشر واضح إلى أن هذه الحكومة ليست ملتزمة بالسلام ولا هي راغبة في احترام القانون الدولي، بما في ذلك قرارات الأمم المتحدة.
    Dans ce projet de résolution, Israël est également prié de se conformer au droit international humanitaire, de ne pas entraver l'acheminement de l'aide humanitaire aux populations civiles et de respecter l'inviolabilité des infrastructures des Nations Unies, en particulier de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA). UN كما يدعو المشروع إسرائيل إلى احترام القانون الدولي الإنساني، وإلى عدم إعاقة وصول المساعدات الإنسانية للمدنيين، وإلى عدم المساس بحرمة منشآت الأمم المتحدة، وخاصة منها التابعة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    Les pays membres du Mouvement demandent une nouvelle fois au Conseil de sécurité de faire son devoir en faisant appliquer ses propres résolutions et en obligeant Israël à se conformer au droit international, à mettre fin à l'occupation et à cesser ses pratiques illégales et illégitimes sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ومرة أخرى تدعو البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز مجلس الأمن إلى تحمل مسؤولياته واتخاذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ قراراته والخطوات الضرورية لإجبار إسرائيل على احترام القانون الدولي ووضع نهاية لاحتلالها وممارساتها غير المشروعة وغير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    11. Engage toutes les parties à se conformer au droit international applicable, notamment au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; UN 11 - يهيب بجميع الأطراف أن تمتثل لأحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة، بما فيها أحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛
    11. Engage toutes les parties à se conformer au droit international applicable, notamment au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; UN 11 - يهيب بجميع الأطراف أن تمتثل لأحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة، بما فيها أحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛
    À cette fin, en mai 2006, le Conseil national pour la prévention de la discrimination a introduit le Programme national sur la prévention et l'élimination de la discrimination, que le Bureau des Nations Unies au Mexique a aidé à conformer au droit international pertinent. UN ولهذا الغرض، قام المجلس الوطني المعني بمكافحة التمييز في أيار/مايو 2006 بتقديم البرنامج الوطني الخاص بمنع التمييز والقضاء عليه. وتلقى المجلس المساعدة من مكتب الأمم المتحدة في المكسيك من أجل جعل البرنامج متوافقا مع القانون الدولي فيما يتعلق بعدم التمييز.
    Il faut obliger Israël à honorer ses engagements et à se conformer au droit international. UN كما يجب أن تمتثل إسرائيل لالتزاماتها وأن تجبر على الالتزام بالقانون الدولي.
    Or, l'obligation de se conformer au droit international n'était pas subordonnée à la commission d'un fait internationalement illicite. UN إلا أن الالتزام بالامتثال للقانون الدولي لا يتوقف على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more