"conformer strictement" - Translation from French to Arabic

    • التقيد الصارم
        
    • دقيقا
        
    • تراعي وتحترم بشكل دقيق
        
    • تراعي مراعاة تامة
        
    • تتقيد بدقة
        
    • تتقيد تقيدا صارما
        
    • تتقيد تقيداً صارماً
        
    • المراعاة الدقيقة
        
    • بالمراعاة التامة
        
    • تلتزم بدقة
        
    • في إطار التقيد التام
        
    • تمتثل بدقة
        
    L'Argentine continuerait de se conformer strictement aux résolutions des Nations Unies. UN وستواصل الأرجنتين، من جانبها، التقيد الصارم بقرارات الأمم المتحدة.
    Se conformer strictement aux dispositions du manuel des ressources humaines de l'UNICEF relatives aux processus de sélection (recommandation visant tous les bureaux) UN التقيد الصارم بمتطلبات دليل اليونيسيف للموارد البشرية فيما يتعلق بعملية الاختيار - جميع المكاتب
    3. Souligne de nouveau qu'Israël doit se conformer strictement à ses résolutions 51/233, 52/237, 53/227 et 54/267; UN 3 - تشدد مرة أخرى على وجوب التزام إسرائيل التزاما دقيقا بقرارات الجمعية العامة 51/233 و 52/237 و 53/227 و 54/267؛
    1. Engage les États à se conformer strictement aux règles du droit international humanitaire telles qu'elles sont énoncées dans les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, à les respecter et à veiller à ce qu'elles soient appliquées; UN 1- يحث الدول على أن تراعي وتحترم بشكل دقيق قواعد القانون الإنساني الدولي وكفالة احترامها، حسبما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وفي بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، حيثما انطبق ذلك؛
    1. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; UN " 1 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول لأن تراعي مراعاة تامة مبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
    Se conformer strictement à la disposition 104.4 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU en matière d'ouverture des comptes bancaires UN التقيد الصارم بأحكام القاعدة 104-4 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بفتح الحسابات المصرفية.
    Elle les exhorte surtout à se conformer strictement aux délais impartis pour la tenue d'élections démocratiques d'ici à novembre 2015. UN والأهم من ذلك، تحث هذه السلطات على التقيد الصارم بالموعد النهائي لإجراء الانتخابات الديمقراطية بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2015.
    2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; UN 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
    2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; UN " 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقَّع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
    1. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; UN " 1 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية الموقَّع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
    13. Considère que chaque enfant ou jeune ayant eu maille à partir avec la loi doit être traité de manière respectueuse de ses droits, de sa dignité et de ses besoins, conformément au droit international, y compris les normes applicables relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice, et demande aux États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant de se conformer strictement à ses principes et dispositions; UN " 13 - تقر بأنه يجب معاملة كل طفل أو حدث خالف القانون بطريقة تراعي حقوقه وكرامته واحتياجاته وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المعايير الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛ وتدعو الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل إلى التقيد الصارم بمبادئها وأحكامها؛
    3. Souligne de nouveau qu'Israël doit se conformer strictement à ses résolutions 51/233, 52/237, 53/227 et 54/267; UN 3 - تشدد مرة أخرى على وجوب التزام إسرائيل التزاما دقيقا بقرارات الجمعية العامة 51/233 و 52/237 و 53/227 و 54/267؛
    Le Département des opérations de maintien de la paix priera le Bureau du Coordonnateur spécial de se conformer strictement à l'instruction qu'il a donnée à toutes les missions au sujet de la délégation de pouvoirs en matière d'achats. UN وستوجه إدارة عمليات حفظ السلام تعليماتها إلى مكتب المنسق الخاص بتنفيذ تعليماتها الموجهة إلى كافة البعثات فيما يتعلق بتفويض سلطة المشتريات تنفيذا دقيقا.
    1. Engage les États à se conformer strictement aux règles du droit international humanitaire telles qu'elles sont énoncées dans les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, à les respecter et à veiller à ce qu'elles soient appliquées; UN 1- يحث الدول على أن تراعي وتحترم بشكل دقيق قواعد القانون الإنساني الدولي وكفالة احترامها، حسبما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وفي بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، حيثما انطبق ذلك؛
    1. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d’emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le l7 juin 1925 Société des Nations, Recueil des Traités, vol. XCIV (1929), No 2138. UN " ١ - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول ﻷن تراعي مراعاة تامة مبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٢٥)١(، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
    Se conformer strictement aux dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU concernant la délégation de pouvoirs UN أن تتقيد بدقة بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بتفويض سلطة الشراء.
    De l'avis de plusieurs délégations, le Secrétariat devait se conformer strictement aux mandats établis par les organes intergouvernementaux. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين على الأمانة أن تتقيد تقيدا صارما بالولايات المنوطة بالهيئات الحكومية الدولية.
    1. Prie instamment les États de se conformer strictement aux règles du droit international humanitaire telles qu'elles sont énoncées dans les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, de les respecter et de veiller à ce qu'elles soient appliquées; UN 1- تحث الدول على أن تتقيد تقيداً صارماً بقواعد القانون الإنساني الدولي، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وأن تحترم هذه القواعد وتكفل احترامها؛
    10. Souligne qu'il est absolument indispensable que les parties s'acquittent scrupuleusement de toutes les obligations qu'elles ont contractées, et leur demande instamment, en particulier, de se conformer strictement à l'Accord de Téhéran du 17 septembre 1994 et d'accepter qu'il soit prorogé pour une longue période; UN ١٠ - يشدد على الضرورة المطلقة لامتثال الطرفين امتثالا تاما لجميع الالتزامات التي تعهدا بها، ويحثهما، بوجه خاص، على المراعاة الدقيقة لاتفاق طهران المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وعلى الموافقة على تمديده لفترة طويلة؛
    À cet égard, toute l'attention voulue doit être accordée à l'obligation qu'ont les fonctionnaires de l'ONU de se conformer strictement aux lois et réglementations des États Membres, ainsi qu'à leurs devoirs et responsabilités envers l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي الأمم المتحدة بالمراعاة التامة لقوانين وأنظمة الدول الأعضاء ولواجباتهم ومسؤولياتهم حيال المنظمة.
    [4. Souligne de nouveau que le Gouvernement israélien doit se conformer strictement à sa résolution 51/233;] UN ]٤ - تؤكد مرة أخرى أن على حكومة إسرائيل أن تلتزم بدقة بقرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣؛[
    Le Mouvement a souligné que la Charte des Nations Unies contenait suffisamment de dispositions relatives au recours à la force pour maintenir et préserver la paix et la sécurité internationales, et que les décisions du Conseil de sécurité à cet égard devaient se conformer strictement aux dispositions pertinentes de la Charte. UN وأكدت الحركة أن ميثاق الأمم المتحدة ينص على أحكام تتعلق باستخدام القوة كافية لصون السلم والأمن الدوليين والحفاظ عليهما، وأن تحقيق مجلس الأمن لهذا الهدف ينبغي أن يتم حصرا في إطار التقيد التام بأحكام الميثاق ذات الصلة.
    Tous les organismes et structures des Nations Unies, notamment les organes conventionnels, doivent se conformer strictement aux mandats qui leur sont confiés par les États membres. UN ويجب على جميع هيئات الأمم المتحدة وهياكلها، بما في ذلك الهيئات التعاهدية، أن تمتثل بدقة لولاياتها الممنوحة من دولها الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more