"conformes aux normes internationales" - Translation from French to Arabic

    • مع المعايير الدولية
        
    • وفقا للمعايير الدولية
        
    • تفي بالمعايير الدولية
        
    • وفقاً للمعايير الدولية
        
    • تمتثل للمعايير الدولية
        
    • تستوفي المعايير الدولية
        
    • مطابقة للمعايير الدولية
        
    • تراعي المعايير الدولية
        
    • طبقا للمعايير الدولية
        
    • إلى مستوى المعايير الدولية
        
    • تحترم المعايير الدولية
        
    • تتفق والمعايير الدولية
        
    • وفق المعايير الدولية
        
    • امتثالا للمعايير الدولية
        
    • مع القواعد الدولية
        
    Les feuillets pour l'apposition de visas autocollants sont également conformes aux normes internationales. UN وملصقات تأشيرات الدخول التي تصدرها البوسنة والهرسك تتفق أيضا مع المعايير الدولية.
    159. Le Représentant spécial recommande au Gouvernement cambodgien de promulguer sans délai des règlements nationaux pour les établissements pénitentiaires, qui soient conformes aux normes internationales. UN ١٥٩ - ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم حكومة كمبوديا على وجه الاستعجال باعلان لوائح وطنية للسجون تتسق مع المعايير الدولية.
    Organisation d'élections présidentielles et législatives ouvertes, libres, justes, transparentes et conformes aux normes internationales UN الانتهاء من إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، وفقا للمعايير الدولية
    Le pays est arrivé à un point où il peut aspirer à organiser des élections conformes aux normes internationales. UN وقد بذل البلد جهوداً كبيرة تتوخى إجراء انتخابات تفي بالمعايير الدولية.
    Ses méthodes de travail étaient conformes aux normes internationales, en particulier celles du Protocole d'Istanbul. UN وتعمل الوحدة وفقاً للمعايير الدولية وبخاصة بروتوكول اسطنبول.
    De surcroît, les règlements relatifs à l'utilisation des armes à feu par les forces de sécurité ouzbèkes contre des civils ne sont pas conformes aux normes internationales. UN كما أن قواعد استخدام الأسلحة النارية ضد المواطنين من قبل قوات الأمن الأوزبكية لم تمتثل للمعايير الدولية.
    D'autre part, la maison de détention provisoire et la maison d'éducation surveillée de Freetown ne sont pas conformes aux normes internationales minima recommandées. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الإصلاحية والمدرسة المصادق عليها في فريتاون لا تستوفي المعايير الدولية الدنيا الموصى بها.
    En outre, ces projets sont soumis à l'examen d'experts afin d'assurer qu'ils soient conformes aux normes internationales. UN ويخضع مشروع التشريع هذا لفحص دقيق يقوم به الخبراء من أجل ضمان اتساقه مع المعايير الدولية.
    Les récentes élections parlementaires ont été une autre occasion manquée pour le Bélarus de tenir des élections conformes aux normes internationales. UN ومثلت الانتخابات البرلمانية الأخيرة فرصة أخرى ضائعة بالنسبة لبيلاروس لإجراء انتخابات تتماشى مع المعايير الدولية.
    Elle a demandé instamment à la Grèce de se conformer aux recommandations pertinentes et de créer des mécanismes d'examen des plaintes conformes aux normes internationales. UN وحثت المنظمة اليونان على الامتثال للتوصيات ذات الصلة وعلى إنشاء آلية للشكاوى بما يتفق مع المعايير الدولية.
    Ses pratiques actuelles s'agissant des personnes déplacées sont également conformes aux normes internationales, et elles ont été reconnues par la communauté internationale. UN كما أن ممارساتنا الراهنة المتعلقة بالأشخاص المشردين متوافقة مع المعايير الدولية وقد حظيت باعتراف المجتمع الدولي.
    Des règles organisationnelles conformes aux normes internationales ont été présentées en juin 2012. UN أداء الوحدات والأفراد النظام الداخلي للمنظمة وفقا للمعايير الدولية.
    Veiller à ce que l'enregistrement des réfugiés de Palestine et leur admissibilité au bénéfice des prestations de l'UNRWA soient conformes aux normes internationales pertinentes UN تسجيل اللاجئين الفلسطينيين وتحديد أهليتهم للاستفادة من خدمات الأونروا وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة الفصل السادس
    Les clefs sont contrôlées suivant la pratique normale et la construction et le dispositif de fermeture des armureries ou des conteneurs sont conformes aux normes internationales en vigueur. UN وتراقب المفاتيح وفقــا للممارســة المتبعة، وتشيد مستودعات أو حاويات للأسلحة وتغلق وفقا للمعايير الدولية المعترف بها.
    Ces prochaines années, le Gouvernement allait investir 35 millions de dollars pour financer le transfert des détenus vers des structures plus adaptées, conformes aux normes internationales. UN وستستثمر الحكومة في السنوات المقبلة 35 مليون دولار في نقل المحتجزين إلى مرافق أنسب تفي بالمعايير الدولية.
    Ce programme prévoyait également la construction de tribunaux ainsi que de centres de détention conformes aux normes internationales. UN ويشمل هذا البرنامج أيضاً بناء المحاكم ومراكز الاحتجاز وفقاً للمعايير الدولية.
    Le Parlement national devra poursuivre les réformes législatives et adopter des lois conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وسيواصل البرلمان الوطني الإصلاحات التشريعية وسيعتمد تشريعات تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    218. Les accusés une fois condamnés devront servir leur peine dans des prisons conformes aux normes internationales, où le risque d'évasion soit minime. UN ٢١٨ - فور إدانة المدعى عليهم، سيتعين أن يقضوا عقوباتهم في سجون تستوفي المعايير الدولية واحتمال الفرار منها ضئيل للغاية.
    En mettant au point des matériaux d'emballage attrayants, économiques, adaptés et écologiques et des dessins conformes aux normes internationales, le Centre espère améliorer la compétitivité des produits exportés par les Philippines. UN ويهدف المركز إلى زيادة قدرة المنتجات الفلبينية المصدَّرة على التنافس بإيجاد مواد تغليف جذابة، وغير مكلفة، ومناسبة، وغير ضارة بالبيئة، وكذلك بوضع تصاميم مطابقة للمعايير الدولية.
    En outre, des procédures et protocoles conformes aux normes internationales régissant le rassemblement, le traitement, la gestion et l'évaluation des preuves médico-légales ont été adoptés. UN واعتمدت إجراءات وبروتوكولات تراعي المعايير الدولية فيما يتعلق بجمع الأدلة الجنائية ومعالجتها وإدارتها وتقييمها.
    Il mène en toute indépendance et objectivité des activités d'audit et de conseil conformes aux normes internationales pour la pratique professionnelle de l'audit interne. UN ويضطلع بأنشطة تأكد موضوعي مستقل وبأنشطة استشارية طبقا للمعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    On prévoit que ces accords comporteront des dispositions analogues à celles de l'accord conclu avec le Gouvernement du Mali, à savoir la fourniture d'une aide financière devant permettre de moderniser les établissements pénitentiaires de manière à les rendre conformes aux normes internationales; UN ويتوقع أن يتضمن هذان الاتفاقان أحكاما مماثلة لأحكام الاتفاق المعقود مع حكومة مالي التي تقتضي تقديم المساعدة المالية للارتقاء بمرافق السجون إلى مستوى المعايير الدولية.
    Ces arrangements devraient toujours être dans l'intérêt supérieur de l'enfant et être conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي أن تراعي هذه الترتيبات دوماً مصلحة الطفل الفضلى وأن تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il est toutefois regrettable que, bien que le Mexique soit partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, les lois des différents Etats soient non seulement très différentes les unes des autres, mais aussi rarement conformes aux normes internationales. UN وعلى الرغم من أن المكسيك دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل، إلا أنه من المؤسف وجود اختلاف كبير بين قوانين مختلف الولايات، بل أيضاً كون القوانين، في حالات كثيرة، لا تتفق والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Enfin, j'ai établi de nombreux rapports internes et directives préconisant l'utilisation de nouvelles méthodes et de nouveaux matériels et logiciels de levé hydrographique conformes aux normes internationales en la matière. UN وكتب العديد من التقارير والقواعد الداخلية المتعلقة بتطبيق طرائق ومعدات وبرامجيات جديدة في مجال المسح الهيدروغرافي، وفق المعايير الدولية المتفق عليها.
    On encourage actuellement les établissements financiers à adopter de nouvelles mesures conformes aux normes internationales pour lutter contre le terrorisme. UN ويجري تشجيع المؤسسات المالية حاليا على تنفيذ تدابير جديدة امتثالا للمعايير الدولية لمكافحة الإرهاب.
    D'une façon plus générale, le gouvernement vise à mettre en place une administration dont les décisions seront pleinement conformes aux normes internationales en vigueur. UN وتستهدف الحكومة بصورة أعم إنشاء إدارة تتمشى قراراتها تماماً مع القواعد الدولية السارية النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more