30. Encourage le système des Nations Unies pour le développement à évaluer, selon qu'il convient, le caractère approprié des compétences des équipes de pays des Nations Unies afin qu'elles soient mieux à même d'obtenir des résultats conformes aux priorités énoncées dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ainsi qu'aux priorités et plans de développement du pays concerné ; | UN | 30 - يشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على القيام، عند الاقتضاء، بتقييم مدى كفاية قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال الموارد البشرية بهدف تحسين قدراتها على تحقيق النتائج وفقا للأولويات المبينة في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما يتسق مع الأولويات والخطط الإنمائية الوطنية؛ |
Les gouvernements doivent continuer d'œuvrer pour le progrès social avec la même détermination; mais pour ce faire, ils doivent disposer d'une marge de manœuvre suffisante pour élaborer des stratégies conformes aux priorités nationales, en particulier à l'heure où la communauté internationale se prépare à définir le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي أن تظل الحكومات ملتزمة بالاستراتيجيات التي تعكس الأولويات الوطنية، وخاصة وأن المجتمع الدولي يستعد لتحديد خطة التنمية بعد عام 2015. |
On vise de la sorte à éviter d'introduire d'éventuelles distorsions dans l'exécution des priorités programmatiques approuvées ou d'imposer une charge supplémentaire sur les ressources du budget ordinaire ou ressources de base en finançant de nouvelles dépenses administratives ou d'autres dépenses d'appui au moyen des fonds extrabudgétaires imputés à des programmes ou activités qui ne soient pas conformes aux priorités programmatiques. | UN | وهي ترمي إلى تجنب أي خلل في اتباع الأولويات البرنامجية المقررة، وتجنب إثقال الموارد العادية أو الأساسية بأعباء إدارية إضافية أو بنفقات دعم أخرى متكبدة نتيجة لتمويل برامج أو أنشطة لا تتمشى مع الأولويات البرنامجية من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Un suivi des activités est réalisé tout au long de l'année afin de s'assurer que les formations offertes sont conformes aux priorités fixées. | UN | ويجري رصد الأنشطة طوال العام لكفالة تقديم الخدمات تمشيا مع الأولويات المتفق عليها. |
Une plus grande marge d'action macroéconomique pour concevoir et appliquer des politiques conformes aux priorités nationales en matière de développement socioéconomique était nécessaire. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة الحيز السياساتي المتاح للسياسات الكلية من أجل وضع وتنفيذ سياسات تتفق مع الأولويات الوطنية الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية. |
a) Amélioration de la conception, de l'application et du suivi par les États membres de politiques macroéconomiques et sectorielles cohérentes et conformes aux priorités du NEPAD et aux objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تصميم سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية السليمة وتنفيذها ورصدها بما ينسجم وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية |
• Appeler l’attention sur une série de dossiers de projets nationaux et régionaux, conformes aux priorités du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, qui ont été soumis pour examen aux bailleurs de fonds. | UN | ● تركيز الاهتمام على طائفة من حوافظ المشاريع اﻹقليمية المتسقة مع أولويات السياسة العامة لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية والتي عرضت على المانحين للنظر فيها. |
h) À promouvoir le développement des technologies et le transfert volontaire de technologie vers les pays en développement, à des conditions convenues d'un commun accord et conformes aux priorités nationales; | UN | (ح) تشجيع تطوير التكنولوجيا والنقل الطوعي للتكنولوجيا إلى البلدان النامية على أساس شروط متفق عليها بصورة متبادلة على نحو يتفق مع الأولويات الوطنية؛ |
i) De promouvoir le développement des technologies et le transfert volontaire de technologie vers les pays en développement, à des conditions convenues d'un commun accord et conformes aux priorités nationales, en ayant à l'esprit les besoins spécifiques des pays les moins avancés à cet égard; | UN | (ط) تشجيع تطوير التكنولوجيا والنقل الطوعي للتكنولوجيا إلى البلدان النامية على أساس شروط متفق عليها بين الأطراف، على نحو يتسق مع الأولويات الوطنية، مع مراعاة الاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً في هذا الصدد؛ |
Les sujets traités étaient conformes aux priorités de l'organisation et portaient sur des questions importantes en matière d'hygiène procréative et de stratégies relatives à la population et au développement, ainsi que sur des questions d'ordre transversal. | UN | وجاءت المواضيع التي تناولها التقرير متسقة مع الأولويات التنظيمية وعالجت مسائل هامة فيما يتعلق باستراتيجيات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية، فضلا عن مسائل مشتركة بين عدة قطاعات. |
Dans la rubrique Réalisations escomptées, à l'alinéa a), remplacer les mots < < sur les questions prioritaires > > par < < conformes aux priorités établies par l'Assemblée générale > > . | UN | في الإنجاز المتوقع (أ) يستعاض عن عبارة " بشأن القضايا ذات الأولوية " بعبارة " وفقا للأولويات التي حددتها الجمعية العامة " . |
Dans l'énoncé de la réalisation escomptée a), remplacer les mots < < sur les questions prioritaires > > par < < conformes aux priorités établies par l'Assemblée générale > > . | UN | في الإنجاز المتوقع (أ) يستعاض عن عبارة " بشأن القضايا ذات الأولوية " بعبارة " وفقا للأولويات التي حددتها الجمعية العامة " . |
Dans l'énoncé de la réalisation escomptée a), remplacer les mots < < sur les questions prioritaires > > par < < conformes aux priorités établies par l'Assemblée générale > > . | UN | في الإنجاز المتوقع (أ) يستعاض عن عبارة " بشأن القضايا ذات الأولوية " بعبارة " وفقا للأولويات التي حددتها الجمعية العامة " . |
Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en assurant la diffusion d'informations de qualité conformes aux priorités définies par les États Membres, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, par un éventail aussi large que possible d'organes d'information. | UN | وستساعد أشكال التعاون هذه في تلبية احتياجات الجمهور على الصعيد العالمي عن طريق تقديم مواد جيدة تعكس الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، إلى أكبر عدد ممكن من المنافذ الإعلامية. |
Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en assurant la diffusion d'informations de qualité conformes aux priorités définies par les États Membres, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, par un éventail aussi large que possible d'organes d'information. | UN | وستساعد أشكال التعاون هذه في تلبية احتياجات الجمهور على الصعيد العالمي عن طريق تقديم مواد جيدة تعكس الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، إلى أكبر عدد ممكن من المنافذ الإعلامية. |
Cette collaboration permettra de répondre aux besoins d'un public mondial en assurant la diffusion d'informations de qualité conformes aux priorités définies par les États Membres, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, par un éventail aussi large que possible d'organes d'information. | UN | وستساعد أشكال التعاون هذه في تلبية احتياجات الجمهور على الصعيد العالمي عن طريق تقديم مواد جيدة تعكس الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، إلى أكبر عدد ممكن من المنافذ الإعلامية. |
b) i) Augmentation du nombre de pays qui mettent en place des codes et des normes en matière de gouvernance économique et de direction des entreprises conformes aux priorités du programme du NEPAD pour le développement des secteurs public et privé | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تنفذ قواعد ومعايير خاصة بالإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات تتمشى مع الأولويات البرنامجية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وذلك بهدف تنمية القطاعين العام والخاص |
Le principe qui préside à l'élaboration du budget est le suivant : le volume des ressources investies directement dans des programmes de développement à l'échelon des pays et les activités de coordination menées au niveau régional ou mondial ou à l'échelle du système des Nations Unies pour aider les pays à obtenir des résultats conformes aux priorités nationales doit être aussi important que possible. | UN | تحسب الميزانية بهدف مركزي هو أن يُستثمَر أكبر قدر من الموارد مباشرة في برامج التنمية على الصعيد القطري ومن خلال أنشطة التنسيق الإقليمية والعالمية والتي تضطلع بها الأمم المتحدة، الهادفة إلى المساهمة في تحقيق نتائج على الصعيد القطري تمشيا مع الأولويات الوطنية. |
Une plus grande marge d'action macroéconomique pour concevoir et appliquer des politiques conformes aux priorités nationales en matière de développement socioéconomique était nécessaire. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة حيز السياسة العامة المتاح للسياسات الكلية والذي يجري في إطاره وضع وتنفيذ سياسات تتفق مع الأولويات الوطنية الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية. |
a) Amélioration de la conception, de l'application et du suivi de politiques macroéconomiques et sectorielles viables, conformes aux priorités du NEPAD et aux objectifs du Millénaire pour le développement par les États membres | UN | (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ ورصد سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية السليمة بما ينسجم وأولويات الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية للألفية |
• Appeler l’attention sur une série de dossiers de projets nationaux et régionaux, conformes aux priorités du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, qui ont été soumis pour examen aux bailleurs de fonds. | UN | ● تركيز الاهتمام على طائفة من حوافظ المشاريع اﻹقليمية المتسقة مع أولويات السياسة العامة لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية والتي عرضت على المانحين للنظر فيها. |
h) À promouvoir le développement des technologies et le transfert volontaire de technologie vers les pays en développement, à des conditions convenues d'un commun accord et conformes aux priorités nationales; | UN | (ح) تشجيع تطوير التكنولوجيا والنقل الطوعي للتكنولوجيا إلى البلدان النامية على أساس شروط متفق عليها بصورة متبادلة على نحو يتفق مع الأولويات الوطنية؛ |
i) De promouvoir le développement des technologies et le transfert volontaire de technologie vers les pays en développement, à des conditions convenues d'un commun accord et conformes aux priorités nationales, en ayant à l'esprit les besoins spécifiques des pays les moins avancés à cet égard; | UN | (ط) تشجيع تطوير التكنولوجيا والنقل الطوعي للتكنولوجيا إلى البلدان النامية على أساس شروط متفق عليها بين الأطراف، على نحو يتسق مع الأولويات الوطنية، مع مراعاة الاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً في هذا الصدد؛ |
Reconnaissant la diversité des conditions économiques, sociales et politiques en Afrique, nous soulignons la nécessité de concevoir des politiques et des programmes spécifiques à chaque pays et conformes aux priorités nationales, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des économies des pays en proie à des conflits, des pays sortant de conflits et des pays les moins avancés. | UN | 6 - واعترافاًً بتباينات الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في أفريقيا، فإننا نشدد على ضرورة وضع سياسات وبرامج تراعي ظروف كل بلد وتكون متسقة مع الأولويات الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات اقتصادات البلدان التي تعاني من الصراع والبلدان الخارجة من صراعات فضلاً عن احتياجات أقل البلدان نمواً. |
Il notait avec satisfaction que les dispositions de la stratégie de coopération technique étaient conformes aux priorités énoncées dans le Consensus de São Paulo. | UN | ولاحظ بعين الرضا أن شروط استراتيجية التعاون التقني تتفق والأولويات المحددة في توافق آراء ساو باولو. |
Le secteur des entreprises collaborera également avec ses partenaires afin de définir des mécanismes pour recenser, développer et transférer des technologies conformes aux priorités et aux stratégies de développement nationales. | UN | كما ستتعاون مع شركاء في تصميم آليات لتحديد وتطوير ونقل تكنولوجيات تتماشى مع الأولويات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية. |
Voyons d'abord si ces dépenses sont véritablement justifiées, si elles répondent vraiment aux intérêts de l'Organisation dans son ensemble, et si elles sont conformes aux priorités de la majorité des États Membres. | UN | وينبغي أن نقرر أولا ما إذا كانــت هـذه النفقــات نفقــات لهــا فعلا ما يبررها، وما إذا كانت قد استجابت إلى اهتمامات المنظمة في مجموعها، وما إذا كانت تتمشى واﻷولويات المقبولــة لدى غالبية الدول اﻷعضاء. |
L'une des préoccupations des responsables africains est le fait que le système d'octroi et de gestion de l'aide impose des conditions qui limitent leurs aptitudes à prendre des orientations conformes aux priorités de développement national. | UN | فأحد الشواغل التي يعرب عنها مقررو السياسات الأفريقيون إزاء النظام الحالي لتوصيل المعونة وإدارتها يتمثل في أنه يفرض شروطا تحد من قدرتهم على اعتماد مسارات للسياسات تتسق مع الأولويات الإنمائية الوطنية. |
a) Renforcement de la capacité des États membres d'élaborer et d'appliquer des politiques macroéconomiques et sectorielles tenant compte de la problématique hommes-femmes et conformes aux priorités du NEPAD et aux objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que d'en vérifier l'application | UN | (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ ورصد سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية المراعية للفوارق بين الجنسين والمنسجمة مع أولويات الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية للألفية |