L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle prenne les mesures nécessaires pour mettre les installations du Siège de New York en conformité totale avec les normes de sécurité. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحقيق الامتثال الكامل لمعايير السلامة في نظم أبنية المقر. |
Malheureusement, des obstacles à la conformité totale avec le régime de nonprolifération nucléaire sont toujours présents. | UN | بيد أن ما يؤسف له أن التحديات التي تواجه الامتثال الكامل لنظام منع الانتشار النووي لا تزال قائمة. |
Une conformité totale aux traités internationaux sur le développement durable n'est pas encore atteinte. | UN | لم يتحقق الامتثال الكامل للمعاهدات الدولية بشأن التنمية المستدامة. |
21. À l'instar des normes IFRS, les normes IPSAS requièrent une conformité totale. | UN | 21- وعلى غرار المعايير الدولية للإبلاغ المالي، فإن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تقتضي الامتثال الكامل لها. |
L'approche novatrice qui a présidé à la création de cette instance aidera à l'instauration de systèmes opérationnels permettant une conformité totale avec les instruments internationaux et la législation nationale relatifs aux réfugiés et aux apatrides. | UN | وسيساعد المنظور الابتكاري الذي حدا بإنشاء هذه الهيئة على إيجاد نظم تنفيذية تتماشى تماما مع الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية. |
Comme le mentionne le paragraphe précédent, les activités concernant la conformité totale avec les IPSAS se poursuivront, certaines étant liées aux projets de mise à jour de PeopleSoft. | UN | وكما لوحظ في الفقرة السابقة، سيتواصل العمل أيضاً على تحقيق الامتثال الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي سيرتبط بعضها بمشروع ترقية برنامج بيبلسوفت. |
La conformité totale avec les normes de sécurité sera atteinte lorsque l'exécution du plan-cadre d'équipement aura été menée à bien; certaines mesures, en effet, exigent de grands travaux de rénovation des locaux. | UN | سيتم الامتثال الكامل عند اكتمال مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، حيث أن بعض تدابير الامتثال للوائح تتطلب أعمال تجديد كبرى للمباني. |
Comme il est noté ci-dessus, la conformité totale avec les IPSAS continuera de mobiliser les énergies en lien avec le projet d'actualisation de PeopleSoft. | UN | وكما سبقت الملاحظة، سيتواصل أيضاً العمل بشأن تحقيق الامتثال الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي سيرتبط بعضها بمشروع تحسين برامجيات بيبلسوفت. |
21. À l'instar des normes IFRS, les normes IPSAS requièrent une conformité totale. | UN | 21 - وعلى غرار المعايير الدولية للإبلاغ المالي، فإن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تقتضي الامتثال الكامل لها. |
conformité totale à la fin de 2012 | UN | الامتثال الكامل بنهاية عام 2012 |
Au paragraphe 207, le Comité a indiqué que l'Administration était convenue comme il le lui recommandait de prendre les mesures nécessaires pour mettre les installations du Siège de New York en conformité totale avec les normes de sécurité. | UN | 178 - في الفقرة 207، وافقت الإدارة على توصية المجلس باتخاذ التدابير المناسبة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لمعايير السلامة في نظم أبنية المقر. |
Au paragraphe 207, l'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle prenne les mesures nécessaires pour mettre les installations du Siège en conformité totale avec les normes de sécurité. | UN | 62 - في الفقرة 207، وافقت الإدارة على توصية المجلس باتخاذ التدابير المناسبة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لمعايير السلامة في نظم أبنية المقر. |
u) De prendre les mesures nécessaires pour mettre les installations du Siège de New York en conformité totale avec les normes de sécurité (par. 207); | UN | (ش) اتخاذ التدابير المناسبة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لمعايير السلامة في نظم أبنية المقر (الفقرة 207)؛ |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle prenne les mesures nécessaires pour mettre les installations du Siège de New York en conformité totale avec les normes de sécurité. | UN | 207 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس باتخاذ التدابير المناسبة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لمعايير السلامة في نظم أبنية المقر. |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle prenne les mesures nécessaires pour mettre les installations du Siège en conformité totale avec les normes de sécurité (par. 207). | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس باتخاذ التدابير المناسبة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لمعايير السلامة في نظم أبنية المقر (الفقرة 207). |
Toutes les estimations qui précèdent supposent une totale conformité avec les mesures de contrôle prévues par le Protocole de Montréal; l'absence d'une conformité totale retarderait la réalisation de ces estimations, alors que l'application de mesures de contrôle plus rigoureuses contribuerait à l'accélérer. | UN | 21 - وتفترض جميع التقديرات الواردة أعلاه الامتثال الكامل لضوابط الرقابة في بروتوكول مونتريال، فالامتثال الأقل من الكامل سيؤدى إلى تأخير هذه التقديرات في حين أن زيادة صرامة هذه الضوابط الرقابية ستسرع بوتيرتها. |
b) Obtention d'un taux de conformité totale | UN | (ب) تحقيق معدل الامتثال الكامل |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle prenne les mesures nécessaires pour mettre les installations du Siège de New York en conformité totale avec les normes de sécurité (par. 207). | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس باتخاذ التدابير المناسبة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لمعايير السلامة في نظم أبنية المقر (الفقرة 207). |
En ce qui concerne l'obligation de notifier aux institutions financières l'identité de certains titulaires de comptes (cf. l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 52), la Chine déclare n'appliquer que partiellement cette disposition; mais la Région administrative spéciale de Hong-Kong reconnaît, pour sa part, une conformité totale avec la Convention sur ce point précis. | UN | وفيما يتعلق ببند إبلاغ المؤسسات المالية بهوية أصحاب حسابات لتطبيق فحص دقيق على حساباتهم (الفقرة 2 (ب))، أبلغت الصين عن امتثالها الجزئي له، في حين أبلغت منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة عن الامتثال الكامل. |
La reconnaissance de leur légitimité étant primordiale, les missions de maintien de la paix doivent être en conformité totale avec la Charte des Nations Unies et les principes fondamentaux que sont le consentement des parties, l'impartialité et la limitation du recours à la force aux cas de légitime défense ou d'exécution du mandat. | UN | وبما أنه من الأساسي أن يُنظر إلى بعثات حفظ السلام على أنها ذات شرعية، فإنه يجب أن تتماشى تماما مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية المتمثلة في موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس أو للدفاع عن الولاية. |