Ce type de péage assure un haut niveau de confort, de sécurité et de service. | UN | وتضمن هذه المحطات الدينامية لتحصيل الرسوم مستوى عاليا من الراحة والسلامة والخدمة. |
La population ignore la pauvreté et la plupart des habitants vivent dans des constructions modernes dotées de tout le confort moderne. | UN | وليس هناك فقر داخل مجتمع فوكلاند، ومعظم الناس يعيشون في منازل حديثة، مزودة بجميع وسائل الراحة الحديثة. |
Le sentiment de confort que l'un ressent, habillé, alors qu'en fait, l'autre est complètement exposé. | Open Subtitles | شعور راحة يحسه المرء راحه تعتنق، بينما في الواقع الشخص مكشوف للغايه |
Lui—même et plusieurs premiers ministres japonais successifs ont exprimé des remords et présenté des excuses aux " femmes de confort " . | UN | وأعربت حكومة اليابان وعدد من رؤساء الوزراء اليابانيين المتعاقبين عن الندم، واعتذروا " لنساء الترفيه " السابقات. |
Béatrice Gakuba a quitté le confort d'une vie en Occident pour commencer une entreprise de culture de fleurs au Rwanda, où elle est née. | UN | فقد تركت بياتريس غاكوبا حياة مريحة في الغرب لكي تبدأ مشروعا لزراعة الزهور في وطنها الأصلي رواندا. |
Tu veux le confort ou passer le barrage de police ? | Open Subtitles | انت تريد الراحة أم المرور خلال نقطة التفتيش هذه؟ |
-Tu as raison. -Vraiment ! Si on reste dans sa zone de confort, on n'avance pas. | Open Subtitles | إذا كنت البقاء في منطقة الراحة الخاصة بك لم تحصل في أي مكان. |
Vérifie les cas d'abus récurrents dans la zone de confort. | Open Subtitles | تحققي من حالاتِ الإعتِداءِ المُتَكَرِرة داخِل مِنطَقةَ الراحة. |
Aide les à chercher le confort en toi et non dans des choses matérielles. | Open Subtitles | سـاعدنـي فـي إيجـاد الراحة في كنفـك و ليس فـي الأمور المـادية |
Est-ce étrange que cette chambre me procure autant de confort ? | Open Subtitles | اليس غريب أن هذه الغرفة تعطيني كل هذه الراحة |
Ils auraient quand même pu y mettre plus de confort. | Open Subtitles | حسناً، على الأقل كان يمكنهم جعله أكثر راحة |
Ces enseignements sont favorables au confort et au développement des hommes mais ils passent outre les besoins et les voix autonomes des femmes. | UN | وهذه التعاليم ترعى راحة الرجل ونماءه، بيد أنها تضع احتياجات المرأة وصوتها الأقل إثرة في مرتبة أدنى. |
Il était considéré comme l'appui de la famille, comme celui qui restera dans la famille et qui apportera tout le confort matériel dont elle a besoin. | UN | وكان يعتبر دعامة الأسرة وأنه الشخص الذي يظل في الأسرة وأنه يوفر لها كل ما تحتاجه من راحة مادية. |
5. Le Rapporteur spécial souligne que le débat sur le thème dont traite le présent rapport devrait s'étendre à toutes les ex- " femmes de confort " et ne pas se limiter aux victimes de la péninsule coréenne. | UN | ٥- وتود المقررة الخاصة أن تشدد على أن مناقشة الموضوع في هذا التقرير تنطبق على جميع حالات الضحايا من " نساء الترفيه " السابقات وليس على الضحايا في شبه الجزيرة الكورية فحسب. |
Les allées et venues des " femmes de confort " étaient étroitement surveillées et limitées. | UN | وكانت حركة " نساء الترفيه " تخضع للمراقبة والتقييد الشديدين. |
Tu vis dans un immeuble vétuste, dépeuplé, sans confort ni sécurité. | Open Subtitles | أنت تعيشين في عمارة غير مريحة وقديمة، وغير آمنة، ومهجورة. |
T'offrir le confort et le maintien que tu mérites. | Open Subtitles | أردت أن تحظي بالراحة والاسناد الذين تستحقينهما. |
44. Lord COLVILLE, appuyé par M. BHAGWATI, dit que la question des " femmes de confort " reste d'actualité et doit être maintenue. | UN | ٤٤- اللورد كولفيل يؤيده السيد باغواتي قال إن مسألة " نساء المتعة " ما زالت مسألة راهنة وإنه يجب اﻹبقاء على صفتها هذه. |
Maintenant, deuxième demande liée à votre confort. | Open Subtitles | حسنا، الآن. الطلب الثاني، أيضا مريح تماما |
Les pays pauvres qui sont les moins pourvus en énergie et en confort, paient pourtant le prix fort du point de vue des effets du changement climatique. | UN | وقال إن لدى البلدان النامية أقل ما يمكن من سبل الوصول إلى الطاقة والرفاهية، ومع ذلك فإنها تدفع ثمنا باهظا من حيث الآثار الناجمة عن تغير المناخ. |
Tu as le confort de ta voiture. | Open Subtitles | لأنك تستطيع أن تفعل هذا وأنت مرتاح في سيارتك |
Il peut également arriver que les conditions de voyage auxquelles le voyageur a normalement droit ne puissent être assurées et que le coût de l'indemnité journalière de subsistance durant la période d'attente soit plus élevé que celui du voyage dans des conditions de plus grand confort que celles prévues; | UN | وكذلك عندما تنشأ حالات لا تتوافر فيها سبل السفر بدرجة الاستحقاق المعتادة وتكون تكلفة بدل الإقامة اليومي أثناء انتظار توافر أول مقعد متاح أكبر من تكلفة السفر بالدرجة الأعلى؛ |
Le règlement intérieur, notamment la règle du consensus, reflète la nécessité de protéger les intérêts de sécurité vitaux, et d'apporter aux États qui négocient le degré de confort requis pour traiter ces questions cruciales. | UN | ويجسد النظام الداخلي، ولا سيما قاعدة توافق الآراء فيه، الحاجة إلى حماية المصالح الأمنية الحيوية، وتزويد الدول المشتركة في عملية التفاوض بالمستويات المريحة اللازمة الكفيلة بتناول هذه القضايا الحيوية. |
L'Administration continuera à rechercher des locaux appropriés offrant les garanties nécessaires de confidentialité, de sécurité et de confort sur le lieu de travail. | UN | وسوف تواصل الإدارة البحث عن مبنى مناسب يتيح مجالات للسرية والأمن والراحة في مكان العمل. |
Même si c'est agréable d'enquêter dans le confort de sa maison, je trouve l'approche du FBI quelque peu déconcertante. | Open Subtitles | رغم أنه من المريح التحقيق من منزل الشخص وفي راحته أنا أجد نهج |
ii) Le nombre de particuliers et de familles qui sont actuellement mal logés et ne disposent pas des éléments de confort minimum tels qu'eau courante, chauffage (s'il est nécessaire), évacuation des déchets, installations sanitaires, électricité, services postaux, etc. (dans la mesure où vous pensez que ces éléments de confort sont nécessaires dans votre pays). | UN | `2` عدد المقيمين حالياً من الأفراد والأسر في مساكن غير لائقة ويفتقرون إلى سبل الوصول إلى المرافق الأساسية كالمياه والتدفئة (إذا كانت ضرورية)، وتصريف الفضلات، والمرافق الصحية، والكهرباء، والخدمات البريدية وما إلى ذلك (بقدر ما تعتبرون أن لهذه المرافق أهميتها في بلدكم). |
Ce qui lui apportera confort, sexe, et puissance pour des années. | Open Subtitles | ذلكَ سيجعله مرتاحاً و مستمتعاً و في السلطة لسنوات |