"congé maladie" - Translation from French to Arabic

    • إجازة مرضية
        
    • الإجازة المرضية
        
    • إجازة طبية
        
    • الإجازات المرضية
        
    • اجازات مرضية
        
    • اجازة مرضية
        
    • إجازة مرضيّة
        
    • الاجازات المرضية
        
    • بالإجازة المرضية
        
    • للإجازة المرضية
        
    Le Défendeur l'a licencié pendant son congé maladie. UN وأنهى المدعى عليه خدمته أثناء وجوده في إجازة مرضية.
    Au moment de la visite, 24 étaient en poste, les 6 autres étant en congé maladie ou en vacances. UN وفي الوقت الذي أجريت فيه الزيارة، كان 24 ضابطا من الضباط الثلاثين في نوبة عملهم، وكان 6 ضباط في إجازة مرضية أو في عطلة.
    Il leur reconnaît le droit de bénéficier de prestations telles que le congé maladie rémunéré, les congés annuels, le congé de maternité, les heures supplémentaires rémunérées et l'indemnité de transport. UN والصك الدستوري يجعل من حق العمال المحليين الحصول على فوائد مثل الإجازة المرضية المدفوعة الأجر، والإجازة السنوية، وإجازة الأمومة، وأجر مقابل العمل لوقت إضافي، وبدل الانتقال.
    La compensation du salaire pendant le congé maladie est payée à compter du premier jour du congé et jusqu'à sa fin. UN 251- ويدفع تعويض الراتب أثناء الإجازة المرضية اعتباراً من أول أيام الإجازة المرضية ويستمر حتى نهاية الإجازة المرضية.
    Après plusieurs accidents de moto, l'auteure a dû prendre un congé maladie en 2009. UN واضطرت صاحبة البلاغ إلى أخذ إجازة طبية في عام 2009 بعد تعرضها لعدة حوادث على دراجتها النارية.
    viii) Coordination avec les services médicaux et les responsables concernés par des cas de congé maladie de longue durée et des demandes d'indemnisation pour cause d'invalidité; UN ' 8` التنسيق مع الدوائر الطبية والمديرين المعنيين بحالات الإجازات المرضية الطويلة وتقارير حالات العجز؛
    a) Un montant de 229 400 dollars demandé au titre du personnel temporaire pour le Bureau du Coordonnateur spécial (89 000 dollars) et pour la CEA (140 400 dollars) afin de remplacer le personnel en congé maladie ou maternité, de faciliter la préparation des conférences et des réunions de groupes spéciaux d’experts et de faire face à la charge de travail quand elle augmente. UN )أ( مبلغ قدره ٠٠٤ ٩٢٢ دولار للمساعدة المؤقتة العامـة، )٠٠٠ ٩٨ دولار( لمكتب المنسق الخاص، و )٠٠٤ ٠٤١ دولار( للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا للتعويض عن الموظفين الموجودين في اجازات مرضية واجازات وضع؛ والمساعدة في التحضير للمؤتمرات واجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة أثناء فترات الذروة.
    En 1992, des membres du Front islamique du salut (FIS) l'ont menacé de mort s'il ne quittait pas son emploi; il a pris un congé maladie. UN وفي عام 1992، هده أعضاء من الجبهة الإسلامية للإنقاذ بالقتل إذا لم يتخل عن وظيفته، فغادر العمل في إجازة مرضية.
    Les dossiers médicaux indiquent qu’un congé maladie a été donné aux quatre victimes présumées après qu’elles ont quitté l’hôpital. UN وتشير السجلات الطبية إلى أن الضحايا الأربعة المزعومين مُنحوا جميعاً إجازة مرضية إضافية بعد مغادرتهم المستشفى.
    En 1992, des membres du Front islamique du salut (FIS) l'ont menacé de mort s'il ne quittait pas son emploi; il a pris un congé maladie. UN وفي عام 1992، هدده أعضاء من الجبهة الإسلامية للإنقاذ بالقتل إذا لم يتخل عن وظيفته، فغادر العمل في إجازة مرضية.
    Il pourra sortir de l'hôpital demain en congé maladie. Open Subtitles سيخرج من مستشفى شيكاغو غدًا وسيكون في إجازة مرضية
    Les fantômes ne prennent pas un congé maladie juste parce que je sors. Open Subtitles الأشباح لا تأخذ إجازة مرضية لأنني في موعد غرامي
    Droit à des journées de congé maladie et à une indemnité de maladie UN الحق في أيام الإجازة المرضية وفي التعويض في حالة المرض
    Le fonctionnaire a quitté ses fonctions après avoir épuisé les prestations de congé maladie auxquelles il avait droit. UN وجرى إنهاء خدمة الموظف بعد استنفاده استحقاقات الإجازة المرضية.
    La période de congé maladie prévue par cet article est accordée comme suit: UN ويتم منح فترة الإجازة المرضية المنصوص عليها في هذه المادة على النحو التالي:
    Le droit au congé maladie payé expire deux ans à compter de la date à laquelle les salariés déclarent la maladie. UN 133 - وينتهي استحقاق الإجازة المرضية المدفوعة الأجر بعد سنتين من التاريخ الذي يقوم فيه العاملون بالإبلاغ عن مرضهم.
    Si la grossesse est interrompue légalement, conformément à une ordonnance médicale, ou si elle se termine par une fausse couche, le congé maladie est accordé en général jusqu'à ce que la femme recouvre sa santé. UN وعندما توقف المرأة حملها بشكل قانوني بما يتفق والتعليمات الطبية أو عندما ينتهي الحمل بالإجهاض، تستند الإجازة المرضية إلى أسس عامة إلى أن تستعيد المرأة صحتها.
    Le produit réalisé a été inférieur aux prévisions du fait que certains fonctionnaires étaient en congé maladie. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى أن بعض الموظفين كانوا في إجازة طبية
    Peut-être parce que le député taylor en congé maladie depuis une semaine Open Subtitles ربما هذا هو لنائب تايلور على إجازة طبية لمدة أسبوع
    Prends un congé maladie pour demain et on est partis ! Open Subtitles كل ما عليك عمله سيد رايتمان أخذ اجازة مرضية غدا
    Le gouvernement m'a sorti de là et m'a mis en congé maladie. Open Subtitles استخرجتني السلطات ومنحتني إجازة مرضيّة.
    Je t'avance un congé maladie. Une semaine ? Open Subtitles من الممكن ان اعطيك بعض الاجازات المرضية ماذا عن اسبوع ؟
    Les compléments éventuels à l'indemnité pour congé maladie sont établis par une décision spéciale de l'organisme considéré. UN وتحدد كل إضافة محتملة في التعويضات المتعلقة بالإجازة المرضية بموجب قرار خاص من الجهة المعنية.
    En cas d'incapacité de travail liée à l'emploi, de maladie professionnelle, de grossesse et d'accouchement, l'indemnité pour congé maladie est calculée sur la base du revenu réel, même s'il dépasse deux fois le salaire correspondant à ce poste. UN وفي حالات الإصابة بعاهة أو مرض ذي صلة بالعمل، أو في حالة الحمل أو الوضع، تحسب التعويضات للإجازة المرضية على أساس الدخل الفعلي، وإن كان هذا الدخل يناهز ضعف الراتب بالنسبة للوظيفة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more