"congés payés" - Translation from French to Arabic

    • إجازة مدفوعة الأجر
        
    • الإجازة المدفوعة الأجر
        
    • الإجازات المدفوعة الأجر
        
    • إجازات مدفوعة الأجر
        
    • إجازة بأجر
        
    • وإجازات مدفوعة الأجر
        
    • بالإجازة المستحقة
        
    • بالإجازة المدفوعة الأجر
        
    • الإجازة مدفوعة الأجر
        
    • اجازة مدفوعة اﻷجر
        
    • اﻹجازة السنوية المدفوعة اﻷجر
        
    • بعطلة مدفوعة الأجر
        
    • بالإجازات
        
    • الإجازات المتراكمة
        
    • الإجازة بأجر
        
    Le personnel est autorisé à prendre 20 jours de congés payés à des fins de perfectionnement. UN يُمكن للموظفين الاستفادة من 20 يوم إجازة مدفوعة الأجر لتنمية مهاراتهم.
    Les apprentis et les travailleurs de moins de 20 ans ont droit à cinq semaines de congés payés. UN ويحق للمتدربين والمستخدمين دون العشرين من العمر الحصول على إجازة مدفوعة الأجر مدتها خمسة أسابيع.
    Les hommes et les femmes salariés ont également droit à des congés payés, y compris la prise en charge des frais de voyage par avion pour eux-mêmes et pour leurs enfants dans un pays voisin tous les quatre ans. UN ويستحق أيضا الموظفون من الرجال والنساء إجازة مدفوعة الأجر تشمل الانتقال جوا لهم ولأطفالهم إلى بلد مجاور كل 4 سنوات.
    La réglementation en vigueur prévoit aussi que la durée des congés payés ne peut dépasser deux semaines. UN كما جاء فيه أنه يجب ألا تتجاوز الإجازة المدفوعة الأجر أسبوعين.
    78. Les dispositions réglementaires qui suivent s'appliquent aujourd'hui aux congés payés. UN 78- وفي الوقت الحاضر، تسري الأنظمة القانونية التالية على الإجازات المدفوعة الأجر.
    L'article 11 reconnaît en outre le droit à des congés payés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترف المادة 11 بالحق في إجازة مدفوعة الأجر.
    Le Code civil d'Aruba stipule à son article 1614ca que les travailleuses ont droit aux congés payés. UN ويحدد قانون أروبا المدني في المادة 1614 ج أ أن العاملات لهن الحق في إجازة مدفوعة الأجر.
    Les fonctionnaires de sexe masculin ont droit à des congés payés pour prendre soin de leurs enfants malades et le Ministre de l'éducation autorise les époux à demander à bénéficier d'aménagement d'horaire. UN ويتمتع موظفو الخدمة المدنية من الذكور بالحق في الحصول على إجازة مدفوعة الأجر من أجل رعاية الأطفال المرضى، وتسمح وزارة العمل للأزواج بتقديم طلبات للحصول على جداول عمل تتسم بالمرونة.
    Ils me donnent autant de congés payés que je veux. Open Subtitles سيمنحونني إجازة مدفوعة الأجر بقدر ما أريده
    Tu ... résouds cette histoire de meurtre pour moi, et je te donnerais, euh, hum, cinq jours de congés payés. Open Subtitles أنت تهتم بقضية القتل عوضاً عني و سأمنحك 5 أيام إجازة مدفوعة الأجر
    Je reste ici en août car je n'ai pas de congés payés. Open Subtitles سوف أكون في المنزل طوال أغسطس بدون إجازة مدفوعة الأجر ليوم واحد.
    Le droit aux congés payés. UN الحق في الحصول على إجازة مدفوعة الأجر.
    Ainsi, la naissance d'un enfant unique donne droit à une année de congés payés : 20 semaines de congé de maternité, 6 semaines de congé de maternité supplémentaire et 26 semaines de congé parental. UN وبالتالي، إذا وُلد طفل واحد، تُتاح إجازة مدفوعة الأجر لمدة سنة كاملة: إجازة الأمومة لمدة 20 أسبوعا، وإجازة أمومة إضافية لمدة 6 أسابيع، وإجازة والدية لمدة 26 أسبوعا.
    Congé accordé au moment de la naissance - les hommes travaillant à temps complet on droit à deux journées ouvrables de congés payés, à prendre dans les 15 jours qui suivent la naissance de leur enfant. UN :: إجازة الولادة - يحق للموظفين بدوام كامل إجازة مدفوعة الأجر مدتها يوما عمل، تئخذ خلال 15 يوما من حدوث ولادة طفلهما.
    congés payés pour août, septembre et octobre 1990 UN إجازة مدفوعة الأجر عن آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر وتشرين الأول/ أكتوبر 1990
    Les dépenses publiques consacrées aux prestations familiales et la durée des congés payés auxquels les mères ont droit en relation avec les enfants sont en nette corrélation avec une hausse de la fécondité. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة في إجمالي معدل الخصوبة تُعزى في جانب كبير منها إلى الإنفاق العام على الاستحقاقات الأسرية ومدة الإجازة المدفوعة الأجر للأمهات والمتصلة بالطفل.
    De même, la législation groenlandaise prévoit des congés payés ou la rémunération des jours fériés. UN وبالمثل، تنص تشريعات غرينلاند على الإجازات المدفوعة الأجر أو علاوات الإجازات.
    - Droit à des congés payés : Le Code du travail en son article L148 reconnaît le droit au congé pour tous les travailleurs. UN الحق في إجازات مدفوعة الأجر: يعترف قانون العمل في مادته لام 148 بحق جميع العاملين في الحصول على إجازة.
    Il est très important pour les parents qui travaillent d'avoir droit à des congés payés quand leurs enfants sont malades ou handicapés. UN والحق في الحصول على إجازة بأجر عندما يكون الأطفال مرضى أو عاجزين له أهمية بالغة بالنسبة للوالدين اللذين يعملان.
    48. Amnesty International note avec préoccupation que les domestiques sont toujours exclus de la protection du droit national du travail, de sorte qu'ils n'ont officiellement pas le droit à la limitation des heures de travail, à des pauses et aux congés payés, conformément aux normes de l'OIT. UN 48- أعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء الاستمرار في استبعاد العاملين في الخدمة المنزلية من الحماية المكفولة بموجب تشريعات العمل الوطنية، مما يحول دون تمتعهم رسمياً بالحق في العمل لساعات محددة وفي الحصول على فترات راحة وإجازات مدفوعة الأجر طبقاً لمعايير منظمة العمل الدولية.
    Élaborer des plans de financement des prestations dues à la cessation de service au titre des reliquats des congés payés et des prestations payables à la cessation de service ou liées au rapatriement UN وضع خطط تمويلية لالتزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالإجازة المستحقة واستحقاقات إنهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن
    Au cours de la période étudiée, le Gouvernement a permis à tous ces travailleurs et employés de bénéficier des dispositions améliorées relatives aux congés payés. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، مكنت الحكومة العاملين من الاستفادة من أحكام محسنة خاصة بالإجازة المدفوعة الأجر.
    47. Le dernier paragraphe de l'article 66 de la Constitution énonce le droit pour tout travailleur de jouir d'un repos hebdomadaire et de congés payés. UN 47- كما تشير الفقرة الأخيرة من المادة 66 من الدستور إلى حق جميع العمال في الراحة الأسبوعية وفي الإجازة مدفوعة الأجر.
    e) Le droit à la sécurité sociale, notamment aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse ou pour toute autre perte de capacité de travail, ainsi que le droit à des congés payés; UN )ﻫ( الحق في الضمان الاجتماعي ، ولاسيما في حالات التقاعد ، والبطالة ، والمرض ، والعجز والشيخوخة ، وأي شكل آخر من أشكال عدم القدرة على العمل ، وكذلك الحق في اجازة مدفوعة اﻷجر ،
    Elle a prié le Gouvernement d'indiquer quelles dispositions législatives régissent les congés annuels payés des travailleurs des entreprises et établissements publics et quelle législation permet aux jeunes travailleurs de bénéficier de congés annuels rémunérés, et si les journées de repos pour cause de maladie ou d'accident survenant pendant les congés sont déduites des congés payés annuels. UN وطلبت من الحكومة أن تبين اﻹجراءات التشريعية التي تحكم اﻹجازات السنوية المدفوعة اﻷجر للعاملين في المشاريع والمؤسسات العامة، والتشريعات التي تمنح العمال اﻷحداث الحق في إجازات سنوية مدفوعة اﻷجر، وما إذا كانت اﻷيام التي يتغيب فيها الشخص بسبب مرض أو حادث خلال العطل تُخصم من اﻹجازة السنوية المدفوعة اﻷجر.
    Chacun a droit au minimum à 15 jours de congés payés par an. UN ويحق لكل مستخدم قانوناً أن يتمتع بعطلة مدفوعة الأجر لمدة لا تقل عن 15 يوم عمل سنوياً.
    Envisager de réviser sa méthode d'évaluation des engagements au titre des reliquats de congés payés lorsqu'il mettra en œuvre les Normes comptables internationales pour le secteur public UN أن ينظر المعهد في تنقيح سياسته لتقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات عند تنفيذه معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام
    L'organisation comptabilise au passif la valeur totale des reliquats de congés payés de tous les fonctionnaires à la date de clôture. UN ومن ثم، تعترف المنظمة في بند الخصوم بقيمة مجموع أيام الإجازات المتراكمة لجميع موظفيها في تاريخ الميزانية العمومية.
    Prestations de maternité et de paternité afin de les aligner sur les huit semaines de congés payés accordées dans le secteur privé; UN استحقاقات الأمومة والأبوة لتكون متمشية مع الإجازة بأجر لمدة 8 أسابيع في القطاع العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more