La possibilité de poser des congés spéciaux à titre temporaire permet également la mobilité d'une organisation à l'autre. | UN | وتمثل ترتيبات الإجازات الخاصة خياراً آخر يسمح بالتنقل مؤقتا بين المنظمات. |
Par ailleurs, le FNUAP a complété les informations sur les congés spéciaux saisies dans le système Atlas en précisant la durée de ces congés et les motifs de leur octroi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد نقح صندوق السكان تقرير نظام أطلس عن الإجازات الخاصة ليضفي عليه طابعاً أشمل من خلال إدراج مدة الإجازة الخاصة ومبرِّرات الموافقة عليها. |
Approbation et gestion des congés spéciaux | UN | الموافقة على الإجازات الخاصة وإدارتها |
Des lois récemment promulguées facilitent l'accès des femmes à l'emploi, améliorent les conditions de travail, interdisent aux employeurs de refuser d'embaucher des femmes enceintes et accordent des congés spéciaux aux travailleuses dont les enfants sont gravement malades. | UN | وأضاف أنه تم إصدار قوانين جديدة تزيد فرص المرأة في الحصول على العمل، وتعمل على تحسين ظروف العمل، وتحظر على أرباب العمل رفض تشغيل الحوامل، وتقضي بمنح إجازة خاصة للعاملات اللاتي يصاب أبناؤهن بمرض خطير. |
d) Établir des directives officielles concernant les détachements, les congés spéciaux sans traitement et les arrangements relatifs au prêt de personnel. | UN | (د) التوصل بشكل رسمي إلى حل بشأن التوجيه المتعلق بالانتدابات والإجازات الخاصة بدون مرتب وترتيبات إعارة الموظفين. |
Le Comité a également constaté que les informations sur les congés spéciaux saisies dans le système Atlas ne comportaient pas de renseignements sur la durée et le motif des congés spéciaux. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن التقارير المنبثقة عن نظام أطلس بشأن الإجازات الخاصة لا تحدد مدة الإجازات الخاصة ولا أسباب الموافقة عليها. |
Il ressort des états de congés que 7 des 19 congés spéciaux octroyés avaient une durée comprise entre un et trois ans. | UN | وتبين بالاطلاع على تقرير الإجازات الخاصة أنه من أصل 19 موظفا حصلوا على إجازات خاصة مُنح 7 موظفين إجازات لمدد تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات. |
Le FNUAP a complété les informations sur les congés spéciaux saisies dans le système Atlas en précisant la durée de ces congés et les motifs de leur octroi. | UN | وفي ما يتعلق بتقارير الإجازات، نقح الصندوق تقرير نظام أطلس عن الإجازات الخاصة ليضفي عليه طابعاً أشمل من خلال إدراج مدة الإجازة الخاصة وسبب منحها. |
Le Comité invite en outre l'État partie à songer à modifier la loi sur l'emploi et les relations de travail de façon à permettre aux employés du secteur privé de bénéficier d'un aménagement du temps de travail et de dispositions relatives aux congés spéciaux similaires à ceux des employés du secteur public. | UN | وتدعو أيضاً الدولةَ الطرف إلى النظر في تعديل قانون العمل والعلاقات الصناعية بغية تمكين الموظفين في القطاع الخاص من الاستفادة من ترتيبات العمل المرنة وأحكام الإجازات الخاصة التي تطبق في القطاع العام. |
Ces différents congés spéciaux sont également accordés aux employés à temps partiel sur une base proportionnelle; | UN | ويتمتع كذلك العاملون بصورة متقطعة/بدوام جزئي بهذه الأنواع المختلفة من الإجازات الخاصة على أساس تناسبي؛ |
a) Améliorer la politique en matière de congés en définissant clairement la répartition des rôles et les limites applicables, afin de permettre au siège de surveiller comme il convient l'approbation et l'octroi de congés spéciaux; et b) faire en sorte que les informations sur les congés spéciaux saisies dans le système Atlas soient plus complètes et comportent la durée de ces congés et les motifs de leur octroi | UN | ' 1` تحسين سياسته المتعلقة بالإجازات بحيث تبيّن بوضوح توزيع الأدوار وحدود الموافقة على الإجازات بما يكفل إشراف المقر بالشكل الملائم على الموافقة على الإجازات الخاصة ومنحها؛ ' 2` واستعراض تقارير نظام أطلس بشأن الإجازات الخاصة بغرض استكمالها بحيث تشمل مدة الإجازة الخاصة ومبرِّرات الموافقة عليها |
S'agissant du point a) du paragraphe 43 ci-dessus, il convient de noter que la politique de formation et d'organisation des carrières du FNUAP ne s'applique pas aux congés spéciaux. | UN | 44 - وفيما يتعلق بالتوصية 43 (أ) أعلاه، ينبغي ملاحظة أن سياسة التعلُّم وإدارة الحياة الوظيفية التي يأخذ بها صندوق السكان ليست هي السياسة التي تنظّم الإجازات الخاصة. |
Les droits à des congés spéciaux pour les employés à temps partiel et les employés intermittents est au prorata, à condition qu'ils travaillent au moins 20 heures par semaine; | UN | ويستحق العاملون بدوام جزئي والعاملون المؤقتون إجازة خاصة على نحو تناسبي إذا كانوا يعملون 20 ساعة في الأسبوع على الأقل؛ |
Il existe également des mesures spéciales d'action positive concernant la " non-discrimination " , la promotion des travailleuses, l'accès à la formation et les congés spéciaux auxquels ont droit les femmes pour s'occuper de leurs enfants, entre autres. | UN | وتوجد أيضا تدابير خاصة للعمل الإيجابي تتناول عدم التمييز وترقية العاملات وإمكانية الحصول على التدريب وعلى إجازة خاصة لرعاية الطفل، وغير ذلك من الأحكام. |
La politique de formation et d'organisation des carrières du FNUAP ne s'applique pas aux congés spéciaux. | UN | 405 - وسياسة التعلم وإدارة الحياة الوظيفية التي يأخذ بها صندوق السكان ليست هي السياسة التي تنظم أخذ إجازة خاصة في الصندوق. |
Pour éviter toute confusion à l'avenir, elle sera révisée pour renvoyer à la politique qui régit les congés spéciaux au FNUAP, à savoir la politique du PNUD, qui définit clairement les voies hiérarchiques à suivre pour l'approbation de ce type de congés. | UN | وتفادياً لأي التباس مستقبلاً، يجري حالياً تعديل سياسة التعلم وإدارة الحياة الوظيفية وسترد فيها إشارة إلى السياسة التي تنظم الإجازة الخاصة. أما السياسة التي تنظم إدارة صندوق السكان للإجازة الخاصة فهي سياسة معمول بها في البرنامج الإنمائي. |
Par ailleurs, le FNUAP a revu le rapport Atlas sur les congés spéciaux en précisant la durée des congés spéciaux et leurs justifications possibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد استعرض صندوق السكان تقرير نظام أطلس عن الإجازة الخاصة ليضفي عليه طابعاً أشمل من خلال إدراج مدة الإجازة الخاصة ومبرِّرات الموافقة عليها. |
La Section continue d'examiner et de traiter les questions qui n'ont pas été déléguées au Département de l'appui aux missions, telles que les licenciements amiables, les invalidités, les congés spéciaux sans traitement et tous les cas qui font exception aux Statut et Règlement du personnel. | UN | وتواصل الشعبة استعراض ومعالجة المسائل غير المفوضة إلى إدارة الدعم الميداني، التي من قبيل إنهاء الخدمة بالتراضي، والعجز، والإجازات الخاصة بدون مرتب، وجميع الحالات التي تشكل استثناء لما يرد في النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |