"congolais de" - Translation from French to Arabic

    • الكونغولي
        
    • الكونغوليين
        
    • الكونغولية
        
    • كونغولي
        
    • الكونغوليون
        
    • كونغوليي
        
    Cela permettrait au peuple congolais de gérer lui-même la crise et mettrait rapidement fin à l'instabilité actuelle. UN وسيعطي ذلك فرصة للشعب الكونغولي ﻹدارة اﻷزمة بنفسه، وسيضع حدا سريعا لعدم الاستقرار السائد حاليا.
    Le Code congolais de la famille de 1987 contient d'une manière générale les dispositions favorables à la femme. UN يتضمن قانون الأسرة الكونغولي لعام 1987 بصفة عامة أحكاما لصالح المرأة.
    Conseil des jeunes congolais de l'étranger UN مجلس الشباب الكونغوليين في الخارج مؤسسة العمل من أجل الامتياز في مجال العدالة
    Conseil des jeunes congolais de l'étranger UN مجلس الشباب الكونغوليين في الخارج مؤسسة العمل من أجل الامتياز في مجال العدالة
    Mon gouvernement relève que ces violences se commettent assez souvent dans cette partie du pays, lors des attaques armées menées contre les populations civiles congolaises par l'Armée patriotique rwandaise dans le but de vider les villages congolais de leurs habitants. UN وتسجل حكومتي أن أعمال العنف هذه ترتكب كثيرا في هذا القطاع من البلد، خلال الهجمات المسلحة التي تشن على السكان المدنيين الكونغوليين من قبل الجيش الوطني الرواندي بغية إفراغ القرى الكونغولية من سكانها.
    L'accusé a également été condamné à payer 115 000 francs congolais de frais de justice et l'équivalent de 2 000 dollars des États-Unis d'Amérique à titre de dommages et intérêts à la famille de la victime. UN وحكم على المتهم أيضاً بدفع مبلغ 000 115 فرنك كونغولي لسداد الرسوم القانونية بالإضافة إلى مبلغ يعادل 000 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة كتعويضات لعائلة الضحية.
    Le droit congolais de la famille est le résultat d'une évolution qui a permis à la femme de passer du statut d'incapable majeur à celui de majeur (voir supra). UN القانون الكونغولي للأسرة هو نتاج تطور سمح للمرأة بالانتقال من حالة العجز إلى حالة القوة.
    La plaine de Ruzizi s'étend à la fois du côté burundais et du côté congolais de la frontière. UN ويمتد سهل روزيزي على امتداد الجانبين الكونغولي والبوروندي من الحدود.
    À terme, il est prévu l'organisation des élections devant permettre au peuple congolais de se choisir librement ses dirigeants. UN وعلى الأجل الطويل، نعتزم تنظيم انتخابات تسمح للشعب الكونغولي بأن يختار قادته بحرية.
    Nous demandons à toutes les parties au conflit congolais de respecter leurs obligations en vertu de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, et d'apporter leur appui au processus de dialogue interne et à son facilitateur, Sir Ketumile Masire du Botswana. UN ونناشد جميع الأطراف في الصراع الكونغولي أن تفي بالتزاماتها بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وتساند عملية الحوار الداخلي، بوساطة السير كيتوميلي ماسيري ممثل بوتسوانا.
    Ils se sont félicités des efforts déployés par le Secrétaire général de l'OUA afin d'aider le peuple congolais à identifié un facilitateur neutre aux fins de promouvoir le dialogue national et ont demandé aux congolais de s'associer pleinement à ces efforts. UN وأثنى على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل مساعدة الشعب الكونغولي في تحديد وسيط محايد في عملية الحوار الوطني، ودعا الشعب الكونغولي إلى مد يد التعاون الكامل مع هذه الجهود.
    On est donc en droit d’espérer du Gouvernement un changement d’attitude vis-à-vis du Rapporteur et de la Commission des droits de l’homme, l’ouverture d’un dialogue honnête et l’instauration d’une coopération permettant au peuple congolais de vivre dans un État démocratique respectant la primauté du droit. UN ٨٢ - ومضى قائلا إنه يحق للمرء إذن أن يأمل أن تغير الحكومة موقفها تجاه المقرر ولجنة حقوق اﻹنسان، وأن تفتح حوارا نزيها وتقيم تعاون يتيح للشعب الكونغولي العيش في ظل دولة ديمقراطية تحترم سيادة القانون.
    Un appel a été lancé au Gouvernement de la République démocratique du Congo afin qu'il coopère au processus et permette à tous les représentants congolais de participer aux travaux préparatoires. UN ووجه نداء إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التعاون مع الميسر في العملية التي يضطلع بها والسماح لجميع الممثلين الكونغوليين بالمشاركة في الأعمال التحضيرية.
    Le droit de ces congolais de s'adonner au commerce d'autres produits devrait également s'étendre au commerce de l'or. UN ويسري الحق القانوني لهؤلاء التجار الكونغوليين في الاتجار في السلع الأخرى على متاجرتهم بالذهب.
    J'ai aussi demandé instamment aux dirigeants congolais de surmonter leurs intérêts à court terme et à œuvrer en faveur de l'unité et de la stabilité du pays. UN وحثثت الزعماء الكونغوليين أيضا على التسامي فوق المصالح القصيرة الأمد والعمل من أجل وحدة البلد واستقراره.
    Il incombe à présent aux partis congolais de montrer qu'ils sont véritablement attachés à la paix et à la démocratie. UN وبات الأمر الآن في يد الأطراف الكونغولية لتثبت أنها ملتزمة فعلاً بالسلم والديمقراطية.
    Il suffira de retenir ici qu'O'Brien se donne pour priorité de forcer Tshombe de chasser les mercenaires des rangs de son armée et de reconnaître l'autorité du Gouvernement congolais de Léopoldville. UN ويكفينا تلبيةً لغرضنا في الوقت الراهن أن نسجل أن أوبريان اعتمد كأولوية له حَمْلَ تشومبي على طرد المرتزقة من الجهاز العسكري التابع له وعلى الاعتراف بسلطة الحكومة الكونغولية في ليوبولدفيل.
    Une fois de plus, les membres du Conseil ont prié instamment les mouvements rebelles congolais de faire le premier pas sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale en signant sans plus tarder l'Accord de cessez-le-feu. UN وحث أعضاء المجلس بقوة مرة أخرى حركات التمرد الكونغولية على أن تخطو الخطوة الأولى في إطار عملية السلام والمصالحة الوطنية بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار دون مزيد من التأخير.
    Le 29 janvier 2003, la Cour d'ordre militaire a condamné le commandant Albert Kifwa Mukuna à douze mois de servitude pénale principale et à 250 000 Francs congolais de dommages et intérêts (soit l'équivalent de 400 dollars É.-U.), alors que ses deux gardes du corps ont écopé chacun de six mois de servitude pénale. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير 2003، قضت المحكمة العسكرية بسجن الرائد ألبير كيفوا موكونا لمدة 12 شهراً وبتغريمه مبلغ 000 250 فرنك كونغولي كتعويض (أي ما يعادل 400 دولار أمريكي)، بينما صدرت في حق حارسيه الشخصيين عقوبة بالسجن لمدة ستة أشهر.
    Les interlocuteurs congolais de la mission ont souligné que le district de l'Ituri et les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu restaient très instables et suscitaient encore de profondes préoccupations. UN وأكد المتحاورون الكونغوليون للبعثة في أثناء اجتماعهم بها أن الحالة في مقاطعة ايتوري ومحافظتي شمال كيفو وجنوب كيفو لا تزال متفجرة وتشكل مصدرا للقلق البالغ.
    Kinshasa a une peur bleue d'aborder cette question face à face, les yeux dans les yeux, avec les congolais de l'Est du pays. UN فهي مرعوبة من إثارة هذه القضية بشكل صريح ومباشر مع كونغوليي شرق البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more