"congolais qui" - Translation from French to Arabic

    • الكونغوليين الذين
        
    • الكونغولي الذي
        
    • الكونغولية التي
        
    • الكونغولية والقطاعات الصناعية العاملة في ميدان
        
    • كونغولي
        
    • كونغوليين كانوا
        
    Le retour de nombreux congolais qui se sont exilés pendant les guerres civiles participe de cette évolution positive. UN وعودة عدد من الكونغوليين الذين تركوا البلد خلال الحروب الأهلية جزء من ذلك الاتجاه الإيجابي.
    Il faut que les congolais qui ont pris les armes, tout comme leurs compatriotes qui ont choisi l'opposition non armée, puissent jouer un rôle dans la vie politique du pays. UN وينبغي أن نضمن لأولئك الكونغوليين الذين رفعوا السلاح مقعدا على الطاولة جنبا إلى جنب مع أبناء بلدهم الذين اختاروا المعارضة غير المسلحة.
    Le contenu de ces deux textes permet de comprendre et d'apprécier à leur juste mesure les préoccupations des congolais qui veulent réellement que les négociations politiques intercongolaises soient un succès. UN ومن مضمون هذين النصين يمكن فهم وإدراك شواغل الكونغوليين الذين يريدون حقا أن تكلل المفاوضات السياسية فيما بين الكونغوليين بالنجاح.
    La chute de Mobutu a été un soulagement pour le peuple congolais, qui y a vu l'espoir d'un changement positif. UN وكان سقوط نظام موبوتو بمثابة مجيء الفرج للشعب الكونغولي الذي كان يأمل في إجراء تغيير إيجابي.
    L'agent ne prend pas non plus en considération la lettre de l'avocat congolais qui avait pris part aux tentatives pour obtenir sa mise en liberté en 2002 qui confirmait les allégations du requérant. UN ويستبعد المسؤول عن تقييم المخاطر أيضاً رسالة المحامي الكونغولي الذي كان مشاركاً في محاولات إطلاق سراح صاحب الشكوى في عام 2002 والذي أكد ادعاءات صاحب الشكوى.
    Le Groupe juge que la même approche consistant à cesser tout type de relation devrait s'appliquer à l'ensemble des groupes armés congolais qui sont restés en dehors du processus d'intégration. UN ويعتبر الفريق أنه ينبغي لهذا النهج نفسه أن يسري على جميع الجماعات المسلحة الكونغولية التي لا تزال خارج عملية الإدماج.
    La liste ci-après est incomplète afin de respecter les voeux de ceux qui ont demandé l'anonymat, en particulier des citoyens congolais qui ont mis leur vie en danger en fournissant des informations au Groupe. UN وفيما يلي قائمة غير كاملة، نزولا عند رغبة هؤلاء الذين يريدون أن يظلوا غير معروفين، لا سيما الكونغوليين الذين عرضوا حياتهم للخطر من أجل تقديم معلومات إلى الفريق.
    Il permet aussi au juge congolais qui a la charge de dire le droit de se familiariser avec les règles du droit international, sa formation étant plus nettement orientée vers le droit interne. UN وهي تسمح أيضا للقضاة الكونغوليين الذين يتحملون مسؤولية تفسير القانون بتحسين معرفتهم لقواعد القانون الدولي إذ أن تدريبهم موجه أساسا إلى الإلمام بالقانون الداخلي.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour aider les millions de congolais qui sont non seulement déplacés mais également confrontés à de graves pénuries alimentaires. UN ويجب أن يكثف المجتمع الدولي الجهود التي يبذلها لمساعدة ملايين الكونغوليين الذين لم يشردوا فحسب، بل يواجهون نقصا حادا في الأغذية.
    Kigali a également facilité le transport en Ituri d'éléments de la PRA, qui avaient été entraînés auparavant au Rwanda, et a utilisé certains congolais qui parlaient kinyarwande pour organiser cet appui. UN ويسرت كيغالي أيضا نقل عناصر جيش الخلاص الشعبي إلى إيتوري وهي العناصر التي تم تدريبها من قبل في رواندا، واستخدمت بعض الكونغوليين الذين يتكلمون الكينيارواندا في تنظيم ذلك الدعم.
    Possédant un visa pour la République démocratique du Congo dans son laissez-passer des Nations Unies et un visa pour le Rwanda dans son passeport national, il a présenté les deux documents aux fonctionnaires de l'immigration congolais, qui ont apposé un tampon de sortie sur son laissez-passer. UN وكان هذا المحقق حاملا تأشيرة دخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية على جواز مرور اﻷمم المتحدة، وتأشيرة دخول إلى رواندا على جواز سفره الوطني، وقدم الجوازين إلى موظفي الهجرة الكونغوليين الذين طبعوا على جواز اﻷمم المتحدة خاتم الخروج.
    67. La guerre a paralysé le rapatriement préparé par le HCR de congolais qui s'étaient réfugiés en Tanzanie. UN 67- وشلت الحرب عملية إعادة الكونغوليين الذين لجأوا إلى تنزانيا إلى الوطن، التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le personnel de DDRRR affecté sur le terrain peut être redéployé selon les besoins sur tout le territoire de la République démocratique du Congo afin d'appuyer le désarmement et la démobilisation des combattants congolais qui pourraient décider volontairement de se rallier au processus de DDR à un moment quelconque. UN ويمكن عند الضرورة إعادة توزيع أفراد الشعبة المكلفين للعمل بالميدان بشتى أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية بغرض دعم نزع سلاح وتسريح المقاتلين الكونغوليين الذين قد يقررون طواعية الدخول في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج في أي وقت من الأوقات.
    L'agent ne prend pas non plus en considération la lettre de l'avocat congolais qui était impliqué dans les tentatives pour sa mise en liberté en 2002 et a confirmé les allégations du requérant. L'agent considère cet avocat intéressé, mais ne motive aucunement sa conclusion. UN واستبعد المسؤول عن تقييم المخاطر أيضاً رسالة المحامي الكونغولي الذي كان مشاركاً في محاولات إطلاق سراح صاحب الشكوى في عام 2002 والذي أيد ادعاءاته بدعوى أنه منحاز ولم يقدم دليلاً على هذا القول.
    Le 17 novembre, la composante droits de l'homme de la MONUC a également publié un rapport sur le procès en appel lié à l'assassinat de Serge Maheshe, journaliste congolais qui a été tué le 13 juin 2007. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر عنصر حقوق الإنسان في البعثة تقريرا عن إجراءات الاستئناف المرتبطة باغتيال سيرج ماهيشي، الصحفي الكونغولي الذي قتل في 13 حزيران/يونيه 2007.
    Concernant la protection des droits propres de M. Diallo en tant qu'associé des deux sociétés congolaises, la Cour, après avoir examiné le droit des sociétés congolais qui définit lesdits droits, a déclaré que la Guinée avait bien qualité pour agir au regard des droits propres de M. Diallo en tant qu'associé des deux sociétés. UN أما فيما يتعلق بحماية الحقوق المباشرة للسيد ديالو باعتباره شريكا في الشركتين الكونغوليتين، فإنه بعد دراسة قانون الشركات الكونغولي الذي يحدد تلك الحقوق المباشرة، قضت المحكمة الدولي بأن لغينيا صفة لحماية الحقوق المباشرة للسيد ديالو بصفته شريكا في الشركتين.
    Par le passé, le Gouvernement a réagi fermement à l'égard des miliciens congolais qui pénétraient en Ouganda, les déclarant persona non grata et les expulsant. UN وقد تعاملت الحكومة في الماضي تعاملا صارما مع الميليشيات الكونغولية التي دخلت أوغندا بإعلانها أنهم أشخاص غير مرغوب فيهم وطردتهم من البلاد.
    L'ONUB et la MONUC ont donc accru le nombre de leurs observateurs de part et d'autre de la frontière afin d'interdire le passage aux Rwandais des ex-FAR/Interahamwe et aux congolais qui pourraient tenter de la franchir. UN وقد كثفت أونوب وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو أعمال الرصد كل في جانبه الحدودي وذلك بهدف اعتراض أي عناصر من القوات المسلحة الرواندية السابقة/انتراهاموي أو العناصر الكونغولية التي تحاول التسلل عبر الحدود.
    La confiance du public dans le processus serait érodée, ce qui pourrait nuire à la réputation des importateurs, des industries de transformation et des consommateurs de minéraux congolais qui ont pris les mesures de diligence voulues et entretenir une culture d'impunité vis-à-vis de ceux qui ne les ont pas prises. UN ومن شأن ذلك تقويض ثقة الجمهور في هذه العملية، ما يؤدي بدوره إلى خطر استمرار إلحاق الأذى بسمعة مستوردي المعادن الكونغولية والقطاعات الصناعية العاملة في ميدان تجهيزها ومستهلكيها الذين اتخذوا تدابير الحرص الواجب، وإلى استمرار الإفلات من العقاب لمن لم يقوموا بذلك.
    Tout congolais qui voulait améliorer son niveau ou apprendre un métier, s'inscrivait à ces cours. UN وكان كل كونغولي يرغب في تحسين مستواه أو تعلم مهنة، يشترك في هذه الدراسات.
    À la fin du mois de juillet, un hydraulicien employé par une organisation non gouvernementale britannique a été assassiné dans le Sud-Kivu avec 10 civils congolais qui travaillaient avec lui. UN وفي أواخر تموز/يوليه قتـل مهندس مياه كان يعمل في منظمة غير حكومية بريطانية في كيفو الجنوبية كما قتل 10 مدنيين كونغوليين كانوا يعملون معـه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more