"congolaise" - Translation from French to Arabic

    • الكونغولية
        
    • الكونغولي
        
    • الكونغو
        
    • الكونغوليين
        
    • كونغولية
        
    • كونغولي
        
    • الكنغولية
        
    • الكونغوليون
        
    • والكونغولية
        
    • كونغوليا
        
    • كونغوليين
        
    Suivi et fourniture d'avis au quotidien à 500 membres de la Police nationale congolaise déployés dans l'est UN القيام يوميا برصد أنشطة 500 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية المنتشرين في شرق البلد وبتزويدهم بالمشورة الفنية
    La police congolaise a fermé le bureau du facilitateur pour le dialogue intercongolais à Kinshasa. UN وقامت الشرطة الكونغولية بإغلاق مكتب طرف ميسِّر الحوار الوطني الكونغولي في كينشاسا.
    Il apparaît que la femme congolaise est plus portée à créer des ONG et autres associations, que les partis politiques. UN ويبدو أن المرأة الكونغولية تفضل إنشاء منظمات غير حكومية وغيرها من الرابطات على إنشاء الأحزاب السياسية.
    Tout au long de ce processus, le Gouvernement devrait coopérer activement avec la communauté internationale et la société civile congolaise. UN وفي سياق هذه العملية، ينبغي للحكومة أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المجتمع الدولي والمجتمع المدني الكونغولي.
    1.1 La requérante est E. L., de nationalité congolaise, née en 1988, en attente d'expulsion de la Suisse. UN ل.، وهي من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية، من مواليد عام 1988، وتواجه خطر الترحيل من سويسرا.
    - Artisans créatifs d'une nouvelle société congolaise, démocratique, solidaire, prospère et pacifique UN الإبداع الفني في المجتمعات الكونغولية الجديدة الديمقراطية المتمتعة بالتضامن والازدهار والسلام.
    Formation (et certification) de 1 050 agents de la Police nationale congolaise aux techniques de renseignement UN تدريب 050 1 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية ومنحهم شهادات في تقنيات الاستخبارات
    Le tableau ci-dessous donne une idée des responsabilités qui incombent à la femme congolaise. UN ويقدم الجدول أدناه فكرة عن المسؤوليات التي تضطلع بها المرأة الكونغولية.
    De 2006 à nos jours, la situation de la femme congolaise a connu des améliorations qui mériteraient d'être renforcées. UN ومن عام 2006 إلى أيامنا هذه، عرفت حالة المرأة الكونغولية تحسينات تستحق التعزيز.
    De cette politique nationale du genre, il est retenu que la femme congolaise joue un rôle très important dans l'économie du pays. UN ووفقا للسياسة الجنسانية الوطنية، تؤدي المرأة الكونغولية دورا هاما في اقتصاد البلد.
    Ce qui est à la base des rôles stéréotypes reconnus généralement par la communauté congolaise à la femme. UN وهذا هو منشأ الأدوار النمطية التي يقرها المجتمع عموما بالنسبة للمرأة الكونغولية.
    Il faut noter l'élection d'une femme à la présidence de l'Union nationale de la presse congolaise. UN من الجدير بالذكر أن امرأةً انتخبت لشغل منصب نائب الرئيس في الاتحاد الوطني للصحافة الكونغولية.
    La Constitution de la République stipule dans son article 10 que la nationalité congolaise est une et exclusive. UN ينص دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية في المادة 10 منه على أن الجنسية الكونغولية هي واحدة وحصرية.
    En attendant, l'opinion publique congolaise croit encore à la peine de mort, surtout dans les cas d'atteintes à la vie. UN وإلى أن يتم ذلك، لا يزال الرأي العام الكونغولي يؤمن بعقوبة الإعدام لا سيما في الحالات التي تمس الحياة.
    Elle vise à autoriser cette propagande dans la société congolaise. UN ويهدف هذا القانون إلى إجازة هذه الدعاية في المجتمع الكونغولي.
    L'impact des violences sexuelles et basées sur le genre sur la société congolaise est énorme. UN يؤثر العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس تأثيرا هائلا على المجتمع الكونغولي.
    Cependant, la discipline demeurera probablement un sujet de préoccupation constant tant que les problèmes structurels de l'armée congolaise ne seront pas réglés. UN ومع ذلك يحتمل أن يظل الانضباط مشكلة مستمرة ما لم تُحل المشاكل الهيكلية للجيش الكونغولي بصورة كاملة.
    La population congolaise est essentiellement composée de Bantous auxquels s'ajoutent des Pygmées. UN يتألف سكان الكونغو أساسا من قبائل البانتو يضاف إليها قبائل البيجي.
    Inclusion de mesures de protection de l'enfance dans le processus de démobilisation au profit des enfants soldats de nationalité congolaise et autres UN إدراج تدابير لحماية الطفل في عمليات تسريح الجنود الأطفال الكونغوليين والأجانب الإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال
    Elle peut, jusqu'à l'expiration de ce délai, décliner de la qualité de congolaise dans les conditions prévues aux articles 57 et suivants. UN وعند انتهاء هذه المدة يمكن أن تصبح كونغولية وفق الشروط المنصوص عليها في المادة 57 وما بعدها.
    Regardant vers l'avenir, nous avons commencé à explorer des moyens d'oeuvrer avec nos partenaires pour aider à la mise en place d'une nouvelle armée nationale congolaise. UN وإذ ننظر إلى الأمام، بدأنا في استطلاع طرق العمل مع شركائنا للمساعدة في إنشاء جيش وطني كونغولي جديد.
    Le secteur bancaire traditionnel est peu accessible aux femmes en raison des limites dans l'octroi de crédits; toutefois, la femme congolaise bénéficie d'autres formes d'épargne et de crédit créées à l'intention des couches sociales les plus démunies. UN ومن الصعب أن تصل المرأة إلى القطاع المصرفي التقليدي بسبب القيود المفروضة على منح القروض؛ ومع ذلك تستفيد المرأة الكنغولية من أشكال أخرى من الادخار والقروض لمنشأة لأكثر الطبقات الاجتماعية حرماناً.
    Aussi les réfugiés, la population congolaise ainsi que toutes les troupes armées qui s'opposaient à l'avancée des forces armées de l'AFDL étaient au courant de l'itinéraire suivi par ces dernières. UN ولذلك كان اللاجئون، والسكان الكونغوليون وكذلك جميع القوات المسلحة المعارضة لتقدم القوات المسلحة التابعة للتحالف على علم بالطريق الذي تسلكه هذه القوات.
    Le Gouvernement a nié avoir lancé une offensive et déclaré par ailleurs que c'étaient les factions rwandaise et congolaise du RCD qui se battaient. UN وذكرا أن الحكومة تنفي قيامها بشن أي هجوم وأنها أضافت أن القتال يدور بين الفصائل الرواندية والكونغولية التابعة للتجمع.
    Or, selon le droit de la nationalité de la République démocratique du Congo, l'enfant né de mère congolaise est citoyen congolais, quelle que soit la nationalité de son père. UN وبموجب قانون الجنسية المعمول به في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الطفل الذي يولد لأم كونغولية يعد مواطنا كونغوليا بغض النظر عن جنسية الأب.
    La mission a rencontré des membres de la société civile congolaise, des personnalités religieuses du pays et des représentants de partis politiques congolais. UN واجتمعت البعثة مع أعضاء كونغوليين من المجتمع المدني، وزعماء دينيين، وممثلي الأحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more