ONU-Habitat a entrepris un projet conjoint avec UNIFEM pour étudier la sûreté et la sécurité des femmes dans les villes. V. Conclusion | UN | يضطلع موئل الأمم المتحدة بمشروع مشترك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لدراسة سلامة وأمن النساء في المدن. |
Ces jeunes plants seraient alors replantés dans le cadre d'un projet conjoint avec le Programme alimentaire mondial dont la négociation est bien avancée. | UN | وستُغرَس هذه الشتلات في إطار مشروع مشترك مع برنامج الأغذية العالمي، بلغت المفاوضات بشأنه مرحلة متقدمة. |
En outre, l'article 3 précise qu'un ministre peut autoriser tout enfant de moins de 17 ans à obtenir un passeport conjoint avec l'un ou l'autre de ses parents. | UN | علاوة على ذلك، يرد في الباب الثالث أنه قد يسمح الوزير لقاصر دون السابعة عشرة بالحصول على جواز مشترك مع أحد أبويه. |
Le principe qui sous-tend cette action est simple : nous avons besoin d'établir un programme conjoint avec les jeunes, sans leur imposer toutefois une vision prédéterminée. | UN | والفرضية بسيطة: نحن بحاجة إلى بناء أجندة مشتركة مع الشباب، وعدم فرض وجهة نظر ثابتة. |
L'Iraq a proposé de constituer un comité conjoint avec les autorités koweïtiennes qui serait autorisé à rechercher les personnes portées disparues au Koweït et en Iraq. | UN | واقترح العراق تشكيل لجنة مشتركة مع السلطات الكويتية تمكن من البحث عن المفقودين في الكويت والعراق. |
Réunion du médiateur en chef conjoint avec les envoyés spéciaux et le Comité ministériel arabo-africain sur le Darfour, à Doha | UN | اجتماع كبير الوسطاء المشترك مع المبعوثين الخاصين واللجنة الوزارية العربية - الأفريقية المعنية بدارفور في الدوحة |
Le Conseil se félicite que le Gouvernement fédéral somalien ait signé, en marge de la Conférence sur la Somalie, un communiqué conjoint avec l'Organisation sur la prévention des violences sexuelles dans ce pays. | UN | ويرحب المجلس بتوقيع حكومة الصومال الاتحادية، على هامش أعمال المؤتمر المعني بالصومال، بيانا مشتركا مع الأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي في الصومال. |
7.11 Conférences à l'Université de Louvain-La Neuve — programme conjoint avec l'Institut pour l'intégration latino-américaine, Louvain (Belgique), 1978. | UN | محاضر بجامعة لوفان، لانويف، برنامج مشترك مع معهد شؤون التكامل بين بلدان أمريكا اللاتينية، لوفان، بلجيكا، ١٩٧٨. |
Annonçant qu'elle avait signé un communiqué conjoint avec le Président Kiir, elle a exprimé l'espoir que le Gouvernement honorerait ses engagements. | UN | وأعلنت أنها وقعت على بيان مشترك مع الرئيس كير وأعربت عن أملها بأن تلتزم الحكومة به. |
:: Réalisation d'un examen conjoint, avec le Département de la gestion, de l'usage fait de la délégation de pouvoir en matière d'achat et des procédures d'achat des missions | UN | :: إجراء استعراض مشترك مع إدارة الشؤون الإدارية لعملية تفويض سلطة الشراء وإجراءات الشراء في الميدان |
ONU-REDD Programme conjoint avec la FAO et le PNUE. | UN | برنامج مشترك مع الفاو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Cette annonce a fait l'objet d'un communiqué conjoint avec les Nations Unies. | UN | وقد صدر هذا الإعلان في بيان مشترك مع الأمم المتحدة. |
Juste d'ouvrir un compte conjoint avec Mike... et un aide du maire. | Open Subtitles | فقط افعل حساب مشترك مع مايك والعمده من جهة اخرى |
Le pouvoir judiciaire a accepté de créer un comité conjoint avec l'UNICEF en vue d'élaborer un code de la jeunesse d'ici à la fin 2001. | UN | وقد وافقت السلطة القضائية على إنشاء لجنة مشتركة مع اليونيسيف بهدف إعداد قانون للأحداث قبل نهاية عام 2001. |
:: Conseils au Détachement intégré de sécurité sur l'élaboration d'un plan d'action conjoint avec les autorités de la police nationale tchadienne pour lutter contre le banditisme | UN | :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن وضع خطة عمل مشتركة مع السلطات الشرطية الوطنية في تشاد بهدف مكافحة اللصوصية |
Des groupes de travail communs avaient été créés avec plusieurs d'entre eux, et il étudiait la possibilité de créer un groupe conjoint avec la CNUCED. | UN | وقد أنشئت لهذا الغرض أفرقة عاملة مشتركة مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة ولا يزال برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يستكشف مع اﻷونكتاد إمكانية انشاء فريق مشترك بينهما. |
Le Comité trouvera ci-joint l'accord portant création d'un groupe de travail conjoint avec le Kazakhstan. | UN | مرفق طيّه اتفاق تشكيل الفريق العامل المشترك مع كازاخستان. |
Comme le Président Clinton l'a affirmé récemment dans son communiqué conjoint avec le Premier Ministre indien Rao, nous pouvons enfin envisager un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وكما أكد الرئيس كلينتون في إعلانه المشترك مع رئيس الوزراء الهندي راوغن، نحن نتوخى في نهاية اﻷمر عالما خاليا من تلك اﻷسلحة. |
Dans le cadre du processus de planification conjoint avec le Comité national, on a cherché à accroître l'allocation des recettes provenant de ces campagnes aux ressources ordinaires, ce qui devrait permettre d'augmenter les recettes affectées aux ressources ordinaires à l'avenir. | UN | ومن خلال عملية التخطيط المشترك مع اللجان الوطنية، تم التأكيد على زيادة المخصص للموارد العادية من إيرادات جمع الأموال، ومن شأن هذا أن ييسر زيادة إيرادات الموارد العادية في المستقبل. |
30. En juillet 1994, le PNUE a établi un projet conjoint avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU en vue de rendre la communauté internationale mieux à même de réagir aux accidents chimiques. | UN | ٠٣ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٤، أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مشروعا مشتركا مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتحسين قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة للحوادث الكيميائية. |
Elle a également présenté le Programme de travail conjoint avec les organismes des Nations Unies et les mécanismes de financement existants. | UN | كما عرضت برنامج الأعمال المشتركة مع منظمات الأمم المتحدة وآليات التمويل القائمة. |
L’Association au Samoa entreprend un projet conjoint avec le Conseil national des femmes du Samoa visant à encourager les femmes à se présenter aux élections générales. | UN | وتُنفذ الرابطة في ساموا مشروعاً مشتركاً مع المجلس الوطني للمرأة في ساموا من أجل تشجيع المرشحات في اﻹنتخابات العامة. |