"conjoint des nations unies sur" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة المشترك المعني
        
    Les activités qui se dérouleront dans le cadre du projet sont financées en partie par le Programme conjoint des Nations Unies sur l'égalité des sexes; UN وتمول أنشطة المشروع جزئيا من خلال برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالمساواة بين الجنسين؛
    Les Philippines ont également été choisies pour figurer parmi les pays pilotes associés au Programme conjoint des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes. UN واختيرت الفلبين أيضاً كأحد البلدان النموذجية المشارِكة في برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالعنف ضد المرأة.
    XII. Suite donnée à la réunion du Conseil de coordination du Programme conjoint des Nations Unies sur le VIH/sida UN متابعة اجتماع مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Il a aussi participé activement à l'évaluation du Plan-cadre des Nations Unies pour le développement de l'Afrique au Niger et, en tant que principal donateur, au programme conjoint des Nations Unies sur l'intégration des femmes dans ce pays. UN كما اضطلع المكتب أيضا بتقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في النيجر، وشارك كمساهم رئيسي في برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بتعميم المنظور الجنساني في ذلك البلد.
    Pour renforcer la protection des femmes, les Philippines sont devenues un des 10 pays pilotes à coopérer avec le Programme conjoint des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes. UN وزيادة في حماية المرأة، تُعَد الفلبين أحد البلدان العشرة الرائدة في التعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Pour renforcer la protection des femmes, les Philippines sont devenues un des 10 pays pilotes à coopérer avec le Programme conjoint des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes. UN وزيادة في حماية المرأة، تُعَد الفلبين إحدى البلدان العشر الرائدة في التعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Programme conjoint des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a établi de son côté un projet de stratégie pour intégrer les personnes handicapées dans les programmes nationaux de lutte contre le VIH. UN وأعد برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مشروع استراتيجية لإدماج الإعاقة ضمن البرامج القطرية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    J'aimerais également noter que le HCR est devenu un coparrain du Programme conjoint des Nations Unies sur le VIH/SIDA, ONUSIDA. UN وأود الإشارة أيضاً إلى أن المفوضية قد أصبحت تشترك في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس العوز المناعي البشري/الإيدز.
    Le Programme conjoint des Nations Unies sur le VIH/sida a suivi une approche stratégique à l'investissement incluant une série d'outils pour aider les pays les moins avancés à adapter leurs décisions aux données existantes sur les modes de transmission et aux considérations de rentabilité. UN 109 - ويُطبق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز نهج استثمار استراتيجي، يشمل مجموعة من الأدوات لمساعدة أقل البلدان نموا على مطابقة صنع القرار مع الأدلة المتاحة على طرق انتقال المرض والاعتبارات المتعلقة بالفعالية من حيث التكلفة.
    Lors de l'Assemblée du Millénaire, le Directeur du Programme conjoint des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a demandé instamment à 70 femmes de chefs d'État qu'elles contribuent à ce que les victimes du sida ne soient plus désignées à l'opprobre et se prononcent en faveur de stratégies de lutte contre le sida. UN وقد دعا رئيس برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، في قمة الألفية، 70 سيدة أولى إلى المساعدة في ضمان عدم اعتبار المرض وصمة بعد الآن والتحدث علنا لصالح وضع استراتيجيات لمكافحته.
    Le programme conjoint des Nations Unies sur la gouvernance locale a attribué 100 000 dollars à neuf districts du Somaliland au titre de projets tels que des installations de stockage de l'eau, des routes en gravier, des centres communautaires et un marché, qui ont été identifiés par le biais d'un processus participatif et qui bénéficieront à 66 000 personnes. UN وقام برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالحوكمة المحلية بتخصيص 000 100 دولار لتسعة من أقاليم " صوماليلاند " لمشاريع في مجالات كتخزين المياه وإنشاء الطرق الحصوية والمراكز والأسواق المجتمعية وقع الاختيار عليها بواسطة عملية تشاركية، وسيستفيد منها 000 66 نسمة.
    Le programme conjoint des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) commence à élaborer un programme de formation à la transversalisation de la problématique hommes-femmes, la première étape étant la formation des référents pour cette question sur le terrain. UN واتخذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) الخطوة الأولي نحو إعداد برنامج تدريبي بشان تعميم مراعاة المنظور الجنساني مبتدئا بتدريب منسقي الشؤون الجنسانية في الميدان.
    Agence internationale de l'énergie atomique Organisation internationale du travail, Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, Programme conjoint des Nations Unies sur le VIH/sida, Programme des Nations Unies pour le développement, Programme alimentaire mondial, Organisation mondiale de la santé, Organisation météorologique mondiale, Banque mondiale UN الوكالة الدولية للطاقة الذرية، منظمة العمل الدولية، مكتب المندوب السامي لحقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة/متلازمة نقص المناعة المكتسب، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، برنامج الأغذية العالمي، منظمة الصحة العالمية، المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، البنك الدولي.
    39. Les détenteurs de mandat ont procédé à un échange de vues avec des organismes des Nations Unies (Programme conjoint des Nations Unies sur le VIH/sida, Fonds des Nations Unies pour la population, Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, Fonds des Nations Unies pour l'enfance et Programme alimentaire mondial) et le Comité international de la Croix-Rouge. UN 39- تبادل أصحاب الولايات وجهات النظر مع كيانات الأمم المتحدة (برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي) واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Ces efforts incluent les diverses tables rondes et les réunions sur les aspects techniques organisées par le Fonds des Nations Unies pour la population, de même que les innovations et les initiatives prises par le Programme conjoint des Nations Unies sur le VIH/sida dans le lancement de la Coalition mondiale sur les femmes et le sida. UN وتشمل هذه الجهود عددا من الموائد المستديرة والاجتماعات التقنية التي ينظمها صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية، وكذلك الابتكار والمبادرة اللذين قام بهما برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لإنشاء التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more