"conjointe de maintien de la paix" - Translation from French to Arabic

    • حفظ السلام المشتركة
        
    Une attaque ciblée massive a été lancée contre le contingent russe de maintien de la paix qui fait partie de la force conjointe de maintien de la paix. UN وبدأ هجوم شامل ومركز على وحدة حفظ السلام الروسية التي تشكل جزءا من قوات حفظ السلام المشتركة.
    Il a été convenu qu'une équipe de surveillance conjointe (Force conjointe de maintien de la paix/OSCE) serait dépêchée sur le site tôt le matin. UN واتُفق على نشر فريق رصد مشترك بين قوات حفظ السلام المشتركة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ساعات الصباح الأولى.
    Il a été convenu qu'une équipe de surveillance conjointe (Force conjointe de maintien de la paix/OSCE) serait dépêchée sur le site tôt le matin. UN واتُفق على نشر فريق رصد مشترك بين قوات حفظ السلام المشتركة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ساعات الصباح الأولى.
    Au Darfour, une opération conjointe de maintien de la paix Union africaine/Nations Unies, approuvée par le Conseil de sécurité en juillet 2007, a prévu un mandat de protection des civils. UN وفي دارفور، كانت حماية اللاجئين من جملة صلاحيات قوات حفظ السلام المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة التي أقرها مجلس الأمن في تموز/يوليه 2007.
    La seule différence étant que les membres de la Force conjointe de maintien de la paix qui s'y trouvait auraient entendu et vu un missile tiré au-dessus de leur poste d'observation. UN وكان التفاوت الوحيد هو أن عناصر قوات حفظ السلام المشتركة في ذلك المركز أفادوا بأنهم سمعوا ورأوا إطلاق صاروخ مباشرة فوق مركز المراقبة حيث يعملون.
    La seule différence étant que les membres de la Force conjointe de maintien de la paix qui s'y trouvait auraient entendu et vu un missile tiré au-dessus de leur poste d'observation. UN وكان التفاوت الوحيد هو أن عناصر قوات حفظ السلام المشتركة في ذلك المركز أفادوا بأنهم سمعوا ورأوا إطلاق صاروخ مباشرة فوق مركز المراقبة حيث يعملون.
    Cet accord ne prévoit pas de régime d'exemption de visa pour les ressortissants de la Fédération de Russie qui sont membres de la Force conjointe de maintien de la paix déployée dans le district de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN ولا ينص هذا الاتفاق على نظام يسمح بأن يوجد في جورجيا مواطنون من الاتحاد الروسي، يعملون في قوات حفظ السلام المشتركة المنتشرة في منطقة تسكينفالي/جنوب أوسيتيا، دون تأشيرات للدخول.
    En conséquence, puisqu'il n'existe pas d'accord garantissant certains privilèges liés aux règles relatives au passage de la frontière de cette catégorie de ressortissants, le régime des visas en vigueur entre la Géorgie et la Fédération de Russie s'applique au personnel de la Force conjointe de maintien de la paix stationnée dans le district de Tskhinvali. UN لذلك، ومع مراعاة أن اتفاقا يمنح بعض الميزات المتعلقة بقواعد عبور الحدود إلى هذه الفئة من المواطنين، غير موجود، فإن نظام تأشيرات الدخول المعمول به حاليا بين جورجيا والاتحاد الروسي ينطبق على أفراد قوات حفظ السلام المشتركة في منطقة تسكينفالي.
    Une équipe de surveillance conjointe (Force conjointe de maintien de la paix/OSCE) a été déployée tôt le matin du 7 août pour examiner le lieu de l'impact. UN ونُشر فريق رصد مشترك بين قوات حفظ السلام المشتركة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ساعات الصباح الأولى من يوم 7 آب/أغسطس لتفحّص الموقع.
    Tôt dans la matinée du 8 août, le commandant de la force conjointe de maintien de la paix a décidé de dépêcher une autre équipe de surveillance dans la zone située autour du lieu de l'impact pour recueillir plus de récits de témoins sur cet incident. UN وفي الساعات الأولى من صباح 8 آب/أغسطس، قرر قائد قوات حفظ السلام المشتركة إيفاد فريق رصد مشترك آخر إلى المنطقة المحيطة بموقع الارتطام لجمع المزيد من المعلومات بشأن الحادث من شهود عيان.
    Une équipe de surveillance conjointe (Force conjointe de maintien de la paix/OSCE) a été déployée tôt le matin du 7 août pour examiner le lieu de l'impact. UN ونُشر فريق رصد مشترك بين قوات حفظ السلام المشتركة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ساعات الصباح الأولى من يوم 7 آب/أغسطس لتفحّص الموقع.
    Tôt dans la matinée du 8 août, le commandant de la Force conjointe de maintien de la paix a décidé de dépêcher une autre équipe de surveillance dans la zone située autour du lieu de l'impact pour recueillir plus de récits de témoins sur cet incident. UN وفي وقت مبكر من صباح 8 آب/أغسطس، قرر قائد قوات حفظ السلام المشتركة إيفاد فريق رصد مشترك آخر إلى المنطقة المحيطة بموقع الارتطام لجمع المزيد من المعلومات بشأن الحادث من شهود عيان.
    Malheureusement, les titres des photographies montrant les activités de la force conjointe de maintien de la paix de la Communauté des États indépendants dans la zone de conflit en Géorgie omettent le nom des États Membres des Nations Unies sur le territoire desquels les soldats de la paix sont temporairement déployés. UN ومما يؤسف له أن عناوين تلك الصور التي تعرض الأنشطة التي تضطلع بها قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة الصراع الذي تشهده جورجيا تغفل اسم الدولة العضو في الأمم المتحدة التي ينتشر أفراد حفظ السلام على أراضيها بصفة مؤقتة.
    Il a rencontré la population locale, les représentants de l'OSCE, le général Kurashvili, commandant des Forces de maintien de la paix géorgiennes, et le général Kulakhmetov, commandant de la Force conjointe de maintien de la paix et autorité militaire suprême dans la zone en conflit en vertu de l'Accord de Sotchi. UN والتقى الوزير بالسكان المحليين، وممثلي منظمة الأمن والتعاون في أوربا، واللواء كوراشفيلي (قائد قوات حفظ السلام الجورجية)، واللواء كولاخميتوف (قائد قوات حفظ السلام المشتركة وأعلى سلطة عسكرية في منطقة النزاع بموجب اتفاق سوتشي).
    Concernant cet incident, lors de la réunion d'information du 7 août, le chef d'état-major du bataillon russe de la Force conjointe de maintien de la paix, qui présidait la réunion, a indiqué que deux postes d'observation voisins tenus par des membres du bataillon d'Ossétie du Nord (à Didi Gromi et à Tsinagari) ont fait état de survols par des avions. UN وفيما يتعلق بهذا الحادث، وخلال جلسة الإحاطة الإعلامية لقوات حفظ السلام التي عُقدت في صباح يوم 7 آب/أغسطس، أبلغ قائد موظفي الكتيبة الروسية في قوات حفظ السلام المشتركة، الذي ترأس الجلسة، أنه وردت معلومات من مركزي مراقبة تابعين لقوات حفظ السلام المشتركة يعمل فيهما عناصر من كتبية أوسيتيا الشمالية (في ديدي غرومي وتسيناغاري) تقيد حدوث عمليات تحليق جوي.
    On notera qu'à ce moment-là, seules la police locale (dont l'activité était régulièrement contrôlée par les équipes de surveillance géorgiennes, russes, ossètes et de l'OSCE) et une unité géorgienne de la force conjointe de maintien de la paix étaient présentes dans la zone de conflit, conformément à l'Accord de Sotchi de 1992. UN ومن الجدير بالذكر أنه لم يكن في منطقة النزاع في ذلك الوقت، وتمشيا مع الاتفاقات السابقة، سوى الشرطة المحلية (التي كانت تتم مراقبتها بانتظام من قبل فرق المراقبة الجورجية والروسية والأوسيتية، والتابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا) ووحدة مشتركة من قوات حفظ السلام الجورجية التابعة لقوات حفظ السلام المشتركة وفقا لاتفاق سوتشي لعام 1992.
    Concernant cet incident, lors de la réunion d'information du 7 août, le chef d'état-major du bataillon russe de la Force conjointe de maintien de la paix, qui présidait la réunion, a indiqué que deux postes d'observation voisins tenus par des membres du bataillon d'Ossétie du Nord (à Didi Gromi et à Tsinagari) ont fait état de survols par des avions. UN وفي ما يتعلق بهذا الحادث، وخلال جلسة الإحاطة الإعلامية لقوات حفظ السلام التي عُقدت في صباح يوم 7 آب/أغسطس، أبلغ رئيس أركان الكتيبة الروسية في قوات حفظ السلام المشتركة، الذي ترأس الجلسة، أنه وردت معلومات من مركزي مراقبة تابعين لقوات حفظ السلام المشتركة يعمل فيهما جنود من كتبية أوسيتيا الشمالية (في ديدي غرومي وتسيناغاري) تفيد حدوث عمليات تحليق جوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more