Cette session de l'Assemblée générale offre l'occasion unique de donner corps à des propositions comme celles que contient la Déclaration ministérielle conjointe du 9 juin. | UN | وتتيح دورة الجمعية العامة هذه فرصة فريدة ﻹعطاء فحوى لاقتراحات مثل الاقتراحات الواردة في اﻹعلان الوزاري المشترك الصادر في ٩ حزيران/يونيه. |
Cette évaluation a été faite selon les critères et indicateurs de succès contenus dans la directive conjointe du 17 décembre 2009 ainsi que les recommandations de la rencontre de Matadi du 19 janvier 2010. | UN | وأُجري هذا التقييم وفقا لمعايير ومؤشرات النجاح الواردة في التوجيه المشترك المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2009 والتوصيات المنبثقة عن اجتماع ماتادي المعقود في 19 كانون الثاني/يناير 2010. |
À cet égard, nous rappelons l'intervention conjointe du Brésil et de 97 autres pays au sujet de l'assistance technique et du renforcement des capacités. | UN | ونود أن نذكّر، في هذا الصدد، بالبيان المشترك من البرازيل و 97 بلدا آخر بشأن موضوع المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Au Kazakhstan et au Kirghizistan, des organismes de gestion des ressources extérieures ont été conçus et mis en place avec une aide conjointe du PNUD et de la Banque mondiale. | UN | فقد تم تشكيل وإقامة وكالات ﻹدارة الموارد الخارجية في قيرغيزستان وكازاخستان بمساعدة مشتركة من البرنامج والبنك الدولي. |
Déclaration conjointe du Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | بيان مشترك مقدم من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
La consultation spéciale sur la Guinée, initiative conjointe du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU, a été la première réunion de ce genre en vue d'aider un pays dans lequel un conflit n'avait pas encore éclaté. | UN | وكانت المشاورة الخاصة بشأن غينيا مبادرة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة. كما كانت أول اجتماع من نوعه ينعقد لمساعدة بلد ما لم يحدث فيه نزاع. |
L'initiative conjointe du PNUD et du PNUE sur la pauvreté et l'environnement est une collaboration phare qui aborde les liens entre les écosystèmes et la qualité de vie humaine. | UN | والمبادرة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الفقر والبيئة مبادرة رائدة في مجال التعاون تتطرق إلى الصلات بين النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان. |
Ces menaces ont tout récemment été reprises dans la " Déclaration conjointe " du Président de la Turquie, M. Demirel, et du dirigeant chypriote turc, M. Denktash. | UN | وقد تمثلت هذه التهديدات مؤخرا فيما سمي " اﻹعلان المشترك " الصادر في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ عن الرئيس التركي ديميريل والزعيم القبرصي التركي، السيد دنكتاش. |
Rappelant notre déclaration conjointe du 13 novembre 2001 sur de nouvelles relations entre les États-Unis et la Russie ainsi que notre déclaration conjointe du 24 mai 2002, réaffirmons que l'époque où les États-Unis et la Russie se considéraient comme des ennemis ou estimaient représenter l'un pour l'autre une menace sur le plan stratégique, est révolue. | UN | إذ نشير إلى بياننا المشترك الصادر في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن إقامة علاقة جديدة بين الولايات المتحدة وروسيا وبياننا المشترك الصادر في 24 أيار/مايو 2002، نؤكّد مرة أخرى أن الحقبة التي كان فيها كل من الولايات المتحدة وروسيا يَعتبر الآخر عدواً أو مصدر تهديد استراتيجي قد ولّت. |
Ainsi qu'il est dit dans la déclaration conjointe du 23 mai, les représentants des dirigeants envisageront des mesures propres à instaurer un climat de confiance sur les plans civil et militaire, l'ouverture du point de passage de Limnitis/Yeşilirmak, entre autres. | UN | ووفق البيان المشترك الصادر في 23 أيار/مايو، سينظر ممثلو الزعيمين في تدابير مدنيه وعسكرية أخرى وتدابير لبناء الثقة، بما في ذلك فتح معبر ليمنيتيس/يشيليرماك ومعابر أخرى. |
Nous partons du principe que chacune des parties garantira le respect du paragraphe 3 du Mémorandum de Budapest, faute de quoi la déclaration conjointe du 4 décembre 2009 perdrait tout son sens. | UN | ونفترض أن كلاًّ من الطرفين سيكفل احترام الفقرة 3 من مذكرة بودابست المذكورة أعلاه؛ وإلا فلا مغزى سياسي للبيان المشترك المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Dans leur déclaration conjointe du 30 avril 2008, les Présidents de l'Ukraine et de la Géorgie ont déclaré la chose suivante : | UN | وشددّ رئيسا أوكرانيا وجورجيا في بيانيهما المشترك المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2008 على: |
Ils ont également fait savoir que les dirigeants se rencontreraient le 1er juillet, conformément à ce qui avait été prévu dans la déclaration conjointe du 23 mai. | UN | وأعلنوا أيضا أن الزعيمين سيلتقيان في 1 تموز/يوليه وفقا للبيان المشترك المؤرخ 23 أيار/مايو. |
Certains éléments de cette activité sont présentés dans la partie conjointe du budget sous S3. | UN | وتوجد أجزاء من هذا النشاط في الجزء المشترك من الميزانية، تحت النشاط (ت 3). |
Programme à l'intention des Parties qui souhaitent examiner leur liste de produits chimiques : aucune dépense n'est prévue ici étant donné que cette activité est présentée dans la partie conjointe du budget sous S3. | UN | برنامج للأطراف الراغبة في استعراض جداول المواد الكيميائية الخاصة بها: لا ينطوي هذا البرنامج على أي تكاليف نظراً لأن هذا النشاط موجود ضمن الجزء المشترك من الميزانية، تحت النشاط (ت 3). |
Pour être durable, le processus de développement doit être l'objet d'une conception unifiée et il exige une responsabilité conjointe du secteur public et privé pour assurer la continuité nécessaire dans le cadre d'une stabilité politique qui renforce le gouvernement démocratique. | UN | وتقتضي العملية اﻹنمائية رؤية موحدة لكي تصبح مستدامــة، كما تقتضي مسؤولية مشتركة من الجمهور والقطاع الخاص لكفالة الاستمرارية المصحوبة بالاستقرار السياسي الذي يعزز الحكم الديمقراطي. |
15. Les objectifs de développement pour le Millénaire et les droits économiques, sociaux et culturels: déclaration conjointe du Comité et des Rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme chargés des droits économiques, sociaux et culturels (vingt-neuvième session; E/2003/22-E/C.12/2002/13, annexe VII). | UN | 15- الأهداف الإنمائية للألفية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة: بيان مشترك مقدم من اللجنة والمقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان المعنيين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية) (الدورة التاسعة والعشرون؛ E/2003/22-E/C.12/2002/13، المرفق السابع). |
Activités communes Consultation conjointe du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM sur les descriptifs de programmes de pays communs. | UN | مشاورة غير رسمية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي بشأن وثائق البرامج القطرية الموحدة. |
L'intégration des résultats en matière d'environnement qui sont pertinents pour les questions pro-pauvres et pour les écosystèmes sera réalisée en collaboration avec l'initiative Pauvreté et environnement conjointe du PNUD et du PNUE. | UN | وسوف تنفذ النتائج البيئية الموالية للفقراء والمتعلقة بالنظم الإيكولوجية بالتعاون مع مبادرة الفقر والبيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج البيئة. |
Requête conjointe du Gouvernement rwandais et du Front patriotique | UN | طلب مشترك من حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية موجه الى |
8.7 Le programme sera placé sous la responsabilité conjointe du Département des affaires économiques et sociales, de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et du Département de l'information. | UN | 8 - 7 وستتولى المسؤولية المشتركة عن هذا البرنامج إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وإدارة شؤون الإعلام. |
Déclaration conjointe du Quatuor | UN | البيان المشترك الصادر عن " المجموعة الرباعية " |
Adopté la décision 2010/2 sur la note d'information conjointe du PNUD, du FNUAP et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) relative à la feuille de route pour l'établissement d'un budget intégré. | UN | اتخذ المقرر 2010/2 المتعلق بمذكرة المعلومات المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن خريطة الطريق نحو ميزانية متكاملة. |
Consultation informelle conjointe du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur les politiques en matière de ressources humaines | UN | مشاورات غير رسمية مشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع بشأن سياسات الموارد البشرية |
Déclaration conjointe du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie et de la Ministre des affaires étrangères du Japon sur la lutte contre le terrorisme international | UN | بيان مشترك صادر عن وزير خارجية الاتحاد الروسي ووزيرة خارجية اليابان بشأن مكافحة الإرهاب الدولي |
Evaluation conjointe du programme du HCR pour les personnes déplacées à Sri Lanka (mars 2001) | UN | تقييم مشترك لبرنامج المفوضية للأشخاص المشردين داخلياً في سري لانكا (آذار/مارس 2001) |
A coprésidé le comité directeur d'une évaluation conjointe du programme d'aide des Pays-Bas en Chine menée à l'initiative du pays. | UN | وشغلت منصب الرئيس المشارك للجنة التوجيهية القطرية للتقييم المشترك لبرنامج المعونة الهولندي في الصين. |