"conjointe entre" - Translation from French to Arabic

    • مشترك بين
        
    • المشترك بين
        
    La tenue d'une réunion conjointe entre le groupe intergouvernemental de l'OUA et le groupe ONU/OUA est également prévue afin d'apporter la touche finale au projet de traité. UN وهناك أيضا خطط لعقد اجتماع مشترك بين الفريق الحكومي الدولي التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وفريق خبراء اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لوضع اللمسات اﻷخيرة على مشروع المعاهدة.
    Une réunion conjointe entre [nom de l'État examiné] et [nom des États examinateurs] s'est tenue à Vienne du [date] au [date]. UN عُقد اجتماع مشترك بين [اسم الدولة المستعرَضة] و[اسما الدولتين المستعرِضتين] في فيينا من [تاريخ] إلى [تاريخ].
    [Une réunion conjointe entre [nom de l'État examiné] et [nom des États examinateurs] s'est tenue à Vienne du [date] au [date].] UN [عُقد اجتماع مشترك بين [اسم الدولة المستعرَضة] و[اسما الدولتين المستعرِضتين] في فيينا من [تاريخ] إلى [تاريخ].]
    A cet effet la rencontre conjointe entre le Comité et la Sous-Commission, jusque-là informelle, devrait être institutionnalisée. UN وتحقيقا لهذا الهدف، فإن اللقاء المشترك بين لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة الفرعية، الذي ما برح حتى اﻵن غير رسمي، ينبغي أن يغدو لقاء مؤسسيا.
    2. Participation à la réunion conjointe entre le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN ٢ - المشاركة في الاجتماع المشترك بين لجنة القضاء علـى التمييـز العنصــري واللجنــة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    25. Le Fonds pour l’environnement mondial (FEM) a joué un rôle déterminant dans ce domaine en facilitant notamment la conclusion d’un accord d’exécution conjointe entre le Mexique, la Norvège et la Pologne. UN ٥٢ - وكان مرفق البيئة العالمية أداة مفيدة لتسهيل هذه الترتيبات، مثل اتفاق التنفيذ المشترك بين بولندا والمكسيك والنرويج.
    Elle a aidé à renouveler les méthodes de travail du Conseil en recommandant la constitution de groupes de personnalités éminentes et en organisant une réunion conjointe entre le Conseil et les institutions de Bretton Woods. UN ويسّرت أيضا الابتكار في أعمال المجلس من خلال تشكيل أفرقة خبراء من شخصيات بارزة وعقد اجتماع مشترك بين المجلس ومؤسسات بريتون وودز.
    Dans une action conjointe entre le réseau de femmes et l'AWO, deux séminaires de formation ont eu lieu en 1998 l'un à l'intention de 44 policiers de la province de Louanda et l'autre à l'intention de huit journalistes. UN في عمل مشترك بين الشبكة النسائية ومنظمة المرأة الكونغولية، عُقدت حلقتا تدريب اثنتان في عام 1998، إحداهما لـ 44 ضابط شرطة في مقاطعة كابيندا، والثانية لـ 8 صحفيين.
    :: La proclamation d'une déclaration conjointe entre le Ministère de la Santé Publique et le MCFDF sur la prévention de la mortalité maternelle en mai 1997 UN :: إصدار إعلان مشترك بين وزارة الصحة العامة ووزارة شؤون المرأة حول منع الوفيات النفاسية في أيار/مايو 1997؛
    Élaboration de la déclaration conjointe entre la Société de gynécologie d'El Salvador (ASOGOES), l'association des infirmières (ANES), de la Société de pédiatrie et du Ministère de la santé publique et de l'assistance sociale dans le but d'exécuter les mesures prévues par le plan de réduction de la mortalité maternelle. UN :: إعداد إعلان مشترك بين جمعية التوليد بالسلفادور، ورابطة التمريض، وجمعية طب الأطفال ووزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية لدعم تنفيذ التدابير الخاصة بخطة تخفيض معدل وفيات الأمهات.
    Les Profils tarifaires dans le monde 2010 constituent un autre exemple d'une publication conjointe entre l'OMC, le Centre du commerce international CNUCED/OMC et la CNUCED. UN ومن الأمثلة الأخرى الملامح التعريفية العالمية، 2010، وهو منشور مشترك بين منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد والمنظمة التجارية العالمية، والأونكتاد.
    233. Le document LOS/PCN/SCN.2/WP.5 contenait un accord type pour la création d'une entreprise conjointe entre l'Entreprise et des sociétés ou consortiums nationaux ou transnationaux, privés ou appartenant à l'Etat. UN ٣٣٢ - تضمنت الوثيقة LOS/PCN/SCN.2/WP.5 اتفاقا نموذجيا ﻹقامة مشروع مشترك بين المؤسسة وإحدى الشركات أو أحد اتحادات الشركات الوطنية أو عبر الوطنية أو الخاصة أو الحكومية.
    6. Une réunion conjointe entre [nom de l'État examiné] et [nom des États examinateurs] s'est tenue à l'Office des Nations Unies à Vienne du [date] au [date]. UN 6- عُقد اجتماع مشترك بين [اسم الدولة المستعرَضة] و[اسما الدولتين المستعرِضتين] في مكتب الأمم المتحدة في فيينا من [تاريخ] إلى [تاريخ].]
    [Une réunion conjointe entre [nom de l'État examiné] et [nom des États examinateurs] s'est tenue à l'Office des Nations Unies à Vienne du [date] au [date].] UN [عُقد اجتماع مشترك بين [اسم الدولة المستعرَضة] و[اسما الدولتين المستعرِضتين] في مكتب الأمم المتحدة في فيينا من [تاريخ] إلى [تاريخ].]
    Il note avec satisfaction que le système de collaboration en réseau et de surveillance conjointe entre les ONG et les organisations communautaires relatif à la protection de l'enfance a été décentralisé et fonctionne actuellement aussi dans les zones rurales. UN وترحب بكون نظام الاتصال الشبكي التعاوني والرصد المشترك بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، المتصل بحماية الطفل، قد أصبح لا مركزياً ويعمل حالياً في المناطق الريفية كذلك.
    La planification stratégique et opérationnelle conjointe entre les piliers est faible malgré des réunions tenues régulièrement, d'où des actions parallèles et une absence d'orientation partagée. UN وبالرغم من الاجتماعات المنتظمة فإن التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي المشترك بين العناصر يتسم بالضعف. ويؤدي ذلك إلى اتخاذ إجراءات موازية وإلى انعدام الشعور المشترك بالاتجاه.
    En outre, en Afghanistan, une planification stratégique conjointe entre les acteurs internationaux et nationaux était indispensable pour que le Gouvernement puisse fonctionner. UN وإضافة إلى ذلك أدى التخطيط الاستراتيجي المشترك بين الجهات الدولية والوطنية في أفغانستان دورا بالغ الأهمية في تمكين الحكومة من العمل.
    115.3 L'application conjointe entre les Parties au Protocole et les autres Parties à la Convention sera également possible, à titre volontaire, pour permettre aux Parties au Protocole de s'acquitter des engagements énoncés au paragraphe 1. UN ٥١١-٣ ويمكن أيضاً أن يجري التنفيذ المشترك بين اﻷطراف في البروتوكول وغيرهم من اﻷطراف في الاتفاقية على أساس طوعي للوفاء بالتزامات اﻷطراف في البروتوكول وفقاً للفقرة ١.
    142.2 L'application conjointe entre les Parties au Protocole et les autres Parties à la Convention sera également possible, à titre volontaire, pour permettre aux Parties au Protocole de s'acquitter des engagements énoncés au paragraphe 142. UN ٢٤١-٢ ويمكن أيضاً أن يجري التنفيذ المشترك بين اﻷطراف في البروتوكول واﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية على أساس طوعي للوفاء بالتزامات اﻷطراف في البروتوكول وفقاً للفقرة ٢٤١.
    Tous les problèmes qui assaillent le tiers monde — crise économique, poids de la dette, inégalité des termes de l'échange, et ainsi de suite — ne pourront être résolus que par une action conjointe entre les pays industrialisés et les pays en développement. UN فجميع مشاكل العالم الثالث - اﻷزمة الاقتصادية وعبء الدين وعدم المساواة في معدلات التبادل التجاري وغير ذلك من المشاكل - لا يمكن حلها إلا بالعمل المشترك بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more