"conjointe ou" - Translation from French to Arabic

    • المشترك أو
        
    • المشتركة أو
        
    • مشتركة أو
        
    • مشترك أو
        
    • مشتركا أو
        
    En 2010, ils ont soutenu 22 mécanismes opérationnels de mise en œuvre conjointe ou d'interaction dynamique et, en 2011, 20 mécanismes de ce type. UN وفي عام 2010، قدمت تلك البلدان الدعم إلى 22 آلية تنفيذية للتنفيذ المشترك أو التعاضد، وإلى 20 منها في عام 2011.
    Mécanismes opérationnels de mise en œuvre conjointe ou de renforcement mutuel UN الآليات التنفيذية للتنفيذ المشترك أو التضافر
    Communication conjointe ou coordonnée en direction de donateurs et de partenaires potentiels UN توعية المانحين والشركاء المحتملين المشتركة أو المنسقة
    Toutefois, la responsabilité conjointe, ou conjointe et solidaire, ne dépend pas nécessairement de la double imputation. UN على أن المسؤولية المشتركة أو المسؤولية المشتركة والمتعددة لا تتوقف بالضرورة على الإسناد المزدوج.
    Des zones d'exploitation conjointe ou de participation à l'exploitation pourraient être envisagées éventuellement; UN ويمكنها كذلك النظر في مناطق استغلال مشتركة أو المشاركة في استغلالها؛
    Le pays n'a conclu aucun arrangement de coopération, accord d'exploitation et de mise en valeur conjointe ou autre arrangement. UN ولا توجد أي ترتيبات للتعاون، أو اتفاقات وحدنة وتنمية مشتركة أو غير ذلك من الترتيبات.
    Nous pourrions certainement accepter une déclaration conjointe, ou tout autre document ayant force exécutoire émanant des Etats nucléaires. UN اننا سنرحب بالتأكيد بصدور اعلان مشترك أو أية وثيقة أخرى واجبة التنفيذ قانونا، تضعها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Mécanismes opérationnels de mise en œuvre conjointe ou de renforcement mutuel UN الآليات التنفيذية للتنفيذ المشترك أو التضافر
    Votre pays dispose-t-il de mécanismes opérationnels de mise en œuvre conjointe ou de renforcement mutuel ? UN هل توجد آلية تنفيذية للتنفيذ المشترك أو التضافر ببلدك؟
    Mécanismes opérationnels de mise en œuvre conjointe ou de renforcement mutuel UN الآليات التنفيذية للتنفيذ المشترك أو التعزيز المتبادل
    Les activités retenues sont celles pour lesquelles l'effet de synergie produit par l'action conjointe ou partagée des deux secrétariats devrait être le plus fort. UN وسوف تُختار الأنشطة التي يُتوقع أن تحقق أكبر قدر من التآزر من خلال العمل المشترك أو المتقاسم بين الأمانتين.
    Tant en 2010 qu'en 2011, le FEM a également soutenu un mécanisme opérationnel mondial de mise en œuvre conjointe ou d'interaction dynamique. UN وفي عامي 2010 و2011، دعم المرفق أيضاً آلية تنفيذية عالمية واحدة للتنفيذ المشترك أو التعاضد.
    Trois pays ont fait état de mécanismes opérationnels de mise en œuvre conjointe ou d'interaction dynamique des trois conventions de Rio au niveau national et quatre autres ont indiqué que de tels mécanismes n'existaient pas. UN وأبلغت ثلاثة بلدان عن وجود آليات تنفيذية للتنفيذ المشترك أو التعاضد بين اتفاقيات ريو الثلاث، وأربعة بلدان عن عدم وجود تلك الآليات.
    Tout le matériel demandé par la République arabe syrienne a désormais été fourni, que ce soit par l'intermédiaire de la Mission conjointe ou en vertu d'arrangements bilatéraux. UN وقدمت جميع المعدات التي طلبتها الجمهورية العربية السورية، سواء من خلال البعثة المشتركة أو في إطار ترتيبات ثنائية.
    L'Entreprise et les États en développement sont supposés obtenir les techniques requises par le biais d'accords d'entreprise conjointe ou à partir du marché libre. UN وتسعى المؤسسة والدول النامية إلى الحصول على التكنولوجيا المطلوبة عن طريق ترتيبات المشاريع المشتركة أو من السوق المفتوحة.
    Si l'un des parents veut un transfert de responsabilité, le tribunal peut décider la responsabilité conjointe ou refuser de dissoudre la communauté de responsabilité même si l'un des parents y est opposé. UN وإذا أراد أحد الأبوين نقل الحضانة، فإنه يمكن للمحكمة أن تبت في أمر الحضانة المشتركة أو ترفض حلّ الحضانة المشتركة حتى إذا عارض ذلك أحد الأبوين.
    On encourage chaque organisme à élaborer ses propres projets, afin de faciliter toute éventuelle action conjointe ou complémentaire. UN وتتلقى المنظمات التشجيع على الاضطلاع بتخطيطها الذاتي تيسيرا لاتخاذ اجراءات مشتركة أو متكاملة .
    À cet égard, l'article 24 visait à faciliter les consultations entre États sur la gestion des cours d'eau internationaux, notamment par l'établissement d'une organisation conjointe ou par d'autres mécanismes. UN ولذلك قال إنه يعتقد أن القصد من المادة ٢٤ هو تسهيل اجراء مشاورات بين الدول حول ادارة المجاري المائية الدولية، بما في ذلك الاشتراك في تنظيم مؤسسة مشتركة أو غير ذلك من اﻵليات.
    D’autres gouvernements ont refusé la possibilité de mission conjointe ou conditionné l’acceptation d’une visite, au " succès " de celle d'un autre rapporteur. UN ورفضت حكومات أخرى إمكانية إرسال أي بعثة مشتركة أو اشترطت لقبول الزيارة " نجاح " زيارة مقرر آخر.
    Etude sur la faisabilité et les incidences financières de la mise en place d'une coordination conjointe ou d'un chef commun des secrétariats des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm UN دراسة عن إمكانية إقامة تنسيق مشترك أو رئيس مشترك لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والانعكاسات التكاليفية المتعلقة بذلك
    Choix du demandeur entre la remise d'un secteur réservé, une offre de participation au capital, la participation à une entreprise conjointe ou le partage de la production UN اختيار مقدم الطلب المساهمة في قطـاع محجـوز أو المشاركة بحصة في رأس المال أو في مشروع مشترك أو تقاسم الإنتاج
    Participation au capital, entreprise conjointe ou partage de la production UN المشاركة في رأس المال أو في مشروع مشترك أو بتقاسم الإنتاج
    Ce critère sera également décisif en cas d'attribution conjointe ou concurrente. UN وسيكون هذا المعيار حاسما أيضا في حالة القيام بعزو يُعد مشتركا أو اتفاقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more