"conjointement avec l'" - Translation from French to Arabic

    • بالاشتراك مع منظمة
        
    • بالتعاون مع منظمة
        
    • بالاشتراك مع اﻷمم
        
    • بالاشتراك مع المنظمة
        
    • مشتركة مع منظمة
        
    • وبالاشتراك مع منظمة
        
    • بالمشاركة مع منظمة
        
    • مشترك مع منظمة
        
    • بالاشتراك مع الرابطة
        
    • بالاشتراك مع فريق
        
    • بالاشتراك مع معهد
        
    • بصورة مشتركة مع الاتحاد
        
    • مشتركة مع المنظمة
        
    Qui plus est, le document de fond pour l'ensemble de la conférence et les documents qui en résulteront seront établis conjointement avec l'OIT. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري إعداد ورقة المعلومات اﻷساسية العامة للمؤتمر ووثائق نتائجه بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية.
    Les travaux au Honduras ont été réalisés conjointement avec l'Organisation des États américains et ont abouti à l'adoption d'une nouvelle loi par le Gouvernement. UN وأما العمل في هندوراس فقد نُفذ بالاشتراك مع منظمة الدول الأمريكية، وأسفر ذلك عن اعتماد الحكومة قانونا جديدا.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Organisation mondiale du comerce (OMC) un atelier sur les négociations commerciales internationales dans le cadre de sa série sur le commerce international. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية حلقة عمل بشأن مفاوضات التجارة الدولية كجزء من سلسلة التجارة الدولية.
    La Conférence a demandé aux Nations Unies d'installer conjointement avec l'OUA une force de maintien de la paix au Sahara occidental en vue de garantir la paix et la sécurité au cours de l'organisation et du déroulement du référendum. UN وطلبت الجمعية من الأمم المتحدة أن توفر، بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية، قوة لحفظ السلام ترابط في الصحراء الغربية من أجل ضمان السلام والأمن خلال تنظيم وإجراء الاستفتاء.
    La Commission continuera néanmoins de suivre la question, conjointement avec l'ONU, et formulera ultérieurement les recommandations qui pourraient s'imposer. UN غير ان اللجنة ستواصل رصد الحالة، بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة، وستقدم من التوصيات في هذا الصدد ما يستوجبه تطور الوضع.
    Les contributions pour l'après2015 étaient produites conjointement avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN وأُنتجت الإسهامات المعدة لما بعد عام 2015 بالاشتراك مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Des activités sont menées en coopération ou conjointement avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN وهناك تعاون وأنشطة مشتركة مع منظمة حلف شمال الأطلسي.
    49. conjointement avec l'OMC et le CCI, la CNUCED a publié en octobre 2008 les Profils tarifaires dans le monde 2008, document établi d'après leur base de données commerciales commune. UN 49- وبالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة العالمية، أصدر الأونكتاد، في تشرين الأول/أكتوبر، النشرة World Tariff Profiles 2008، وذلك استناداً إلى قاعدة بياناتها التجارية المشتركة.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Organisation mondiale du comerce (OMC) un atelier sur les négociations commerciales internationales dans le cadre de sa série sur le commerce international. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية حلقة عمل بشأن مفاوضات التجارة الدولية كجزء من سلسلة التجارة الدولية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Organisation mondiale du comerce (OMC) un atelier sur les négociations commerciales internationales dans le cadre de sa série sur le commerce international. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية حلقة عمل بشأن مفاوضات التجارة الدولية كجزء من سلسلة التجارة الدولية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) un atelier sur les négociations commerciales internationales dans le cadre de sa série sur le commerce international. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية حلقة عمل بشأن مفاوضات التجارة الدولية كجزء من سلسلة التجارة الدولية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) un atelier sur les négociations commerciales internationales dans le cadre de sa série sur le commerce international. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية حلقة عمل بشأن مفاوضات التجارة الدولية كجزء من سلسلة التجارة الدولية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) un atelier sur les négociations commerciales internationales dans le cadre de sa série sur le commerce international. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية حلقة عمل بشأن مفاوضات التجارة الدولية كجزء من سلسلة التجارة الدولية.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) un atelier sur les négociations commerciales internationales dans le cadre de sa série sur le commerce international. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية حلقة عمل بشأن مفاوضات التجارة الدولية كجزء من سلسلة التجارة الدولية.
    L'UNU a également organisé conjointement avec l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) et le Centre islamique au Japon une conférence consacrée aux relations entre l'Est de l'Asie et le monde musulman au XXIe siècle. UN ونظمت جامعة الأمم المتحدة أيضاً مؤتمراً كبيراً، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي والمركز الإسلامي في اليابان، ركز على العلاقات بين شرق آسيا والعالم الإسلامي في القرن الحادي والعشرين.
    16. Le Canada, agissant conjointement avec l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), organisera en octobre 1993 une réunion de travail consacrée aux plans nationaux pour l'environnement. UN ١٥ - وستعقد كندا بالتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية حلقة عمل في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ عن الخطط الوطنية لتحقيق التنمية المستدامة.
    125. Le Comité se félicite des progrès réalisés conjointement avec l'Organisation mondiale de la santé en ce qui concerne la diminution du nombre de cas de tuberculose dans les lieux de détention et la mise au point d'un plan de coopération à long terme avec les organisations internationales en vue de poursuivre ces efforts. UN 125- وترحب اللجنة بالتقدم المحرز بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية في خفض معدلات الإصابة بالدرن في أماكن الاحتجاز ووضع خطة تعاون طويلة الأجل مع منظمات دولية لمواصلة هذه الجهود.
    La Commission continuera néanmoins de suivre la question, conjointement avec l'ONU, et formulera ultérieurement les recommandations qui pourraient s'imposer. UN غير ان اللجنة ستواصل رصد الحالة، بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة، وستقدم من التوصيات في هذا الصدد ما يستوجبه تطور الوضع.
    Un atelier sur la traite des personnes et les migrations a été organisé conjointement avec l'Organisation internationale pour les migrations; UN كما نظَّمت الجامعة حلقة دراسية تدريبية في موضوع الاتِّجار بالأشخاص والهجرة بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة؛
    La plus grande partie de l'aide financière que le PNUE alloue spécifiquement à la lutte contre le paludisme et le choléra a appuyé les activités menées conjointement avec l'OMS. UN وأن معظم الدعم المالي المقدم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجه بصفة خاصة إلى مكافحة الملاريا والكوليرا يجري تخصيصه ﻷنشطة مشتركة مع منظمة الصحة العالمية.
    conjointement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, cette institution accueillera en 2011 la Conférence biennale sur le leadership des femmes, qui s'intéressera plus particulièrement aux liens entre le développement et la formation scientifique et technique des filles dans l'enseignement secondaire. UN وبالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، سيستضيف هذا المركز المؤتمر المعني بالقيادة النسائية لعام 2011 الذي يعقد كل سنتين، والذي سيلقي الضوء على الصلة بين التنمية والتدريب العلمي والتقني بين البنات في سن المدارس الثانوية.
    L'ONUDC a pris l'initiative d'élaborer des déclarations de principe conjointement avec l'OMS et le Programme ONUSIDA concernant les programmes volontaires et confidentiels de conseils et de dépistage du VIH organisés à l'intention des usagers de drogues injectables et des détenus. UN كما بادر المكتب بوضع بيانات للسياسة العامة بالمشاركة مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن إجراء فحوص لكشف فيروس الإيدز وتوفير المشورة طوعاً وسرّاً لمتعاطي المخدرات بالحقن ونزلاء السجون.
    Une publication sur l'identification des indicateurs relatifs à la justice pour mineurs, qui serait publiée conjointement avec l'UNICEF, était également prévue. UN وقال إنه يُعتزم أيضا إصدار منشور مشترك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) عن تحديد مؤشرات قضاء الأحداث.
    Plus d'une trentaine d'organisations de la région concernées par la production, la gestion, le traitement et l'exploitation des informations relatives au développement durable ont mis en place, conjointement avec l'Association Caraïbe pour l'environnement, un gestionnaire de messagerie pour le réseau régional d'informations sur l'environnement. UN وأنشأ أكثر من 30 منظمة في منطقة البحر الكاريبي مشتركة في إنتاج وإدارة ومعالجة واستعمال المعلومات لأغراض التنمية المستدامة، بالاشتراك مع الرابطة الكاريبية للحفظ، حاسوبا مركزيا لإدارة قوائم الإسهامات التابعة لشبكة المعلومات البيئية الإقليمية.
    Ces équipes font des enquêtes, conjointement avec l'ECOMOG et les observateurs du Gouvernement national de transition du Libéria, ou indépendamment, selon qu'il convient, sur des allégations de violation du cessez-le-feu et de l'embargo sur les armes, ainsi que sur le désengagement des forces. UN وتقوم هذه اﻷفرقة، بالاشتراك مع فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومراقبي الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية أو بصورة مستقلة حسب الاقتضاء، بالتحقيق في الانتهاكات المبلغ عنها لوقف إطلاق النار والحظر على اﻷسلحة وكذلك لفض الاشتباك بين القوات.
    Projet à exécuter conjointement avec l'ILANUD. UN وسيُنفذ هذا المشروع بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Le deuxième cycle de la rencontre se tiendra conjointement avec l'Union africaine le mois prochain à Séoul. UN وسوف تعقد الجولة الثانية من الاجتماع بصورة مشتركة مع الاتحاد الأفريقي في سيول في الشهر المقبل.
    Pour atteindre cet objectif, le Japon a organisé, conjointement avec l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique, un séminaire intitulé < < La Cour pénale internationale : questions nouvelles et défis futurs > > à New Delhi en mars dernier, au cours duquel la regrettée juge Fumiko Saiga, a prononcé l'allocution d'ouverture. UN ولتحقيق هذا الهدف، نظّمت اليابان، في نيودلهي، في آذار/مارس هذا العام، برعاية مشتركة مع المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية، حلقة دراسية بعنوان: " المحكمة الجنائية الدولية: المسائل الناشئة والتحديات المستقبلية " ، مع خطاب افتتاحي للقاضي الراحل فوميكو سايغا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more