Cette opération menée conjointement avec la Banque mondiale suit normalement son cours. | UN | وتسير هذه العملية التي تمت بالاشتراك مع البنك الدولي في مجراها المعتاد. |
À l'occasion de la Journée mondiale de l'alimentation en octobre 1999, elle a orchestré, conjointement avec la Banque mondiale, une campagne médiatique visant à mettre en lumière ses travaux sur la conservation des sols. | UN | وفي اليوم العالمي للغذاء في تشرين الأول/أكتوبر 1999 نُظمت حملة بالاشتراك مع البنك الدولي ألقت الضوء على دور الجامعة في مجال الحفاظ على التربة. |
Dans le bassin de la mer d’Aral, il a, conjointement avec la Banque mondiale et le PNUE, encouragé l’utilisation durable des ressources foncières et hydriques pour renforcer le développement économique et social des républiques d’Asie centrale. | UN | ففي حوض بحر اﻵرال، عمل البرنامج اﻹنمائي بالاشتراك مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تشجيع الاستخدام المستدام لﻷراضي وموارد المياه من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جمهوريات آسيا الوسطى. |
Il donne lieu actuellement, dans certains pays d'Asie, à des activités menées conjointement avec la Banque mondiale. | UN | وحاليا تُنفذ الأنشطة المتصلة بتمويل خدمات الطاقة في بلدان آسيوية مختارة بالشراكة مع البنك الدولي. |
L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a consacré la Journée mondiale de la santé à la sécurité routière et, conjointement avec la Banque mondiale, a fait paraître le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation routière. | UN | وقد خصصت منظمة الصحة العالمية يوم الصحة العالمي للسلامة على الطرق، وأصدرت بالتعاون مع البنك الدولي التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور. |
Ce Programme, élaboré conjointement avec la Banque mondiale et le FMI, se déroulera sur une durée de cinq à sept ans. | UN | 142 - وقد صمم هذا البرنامج الذي أعد بالاشتراك مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لكي يدار لمدة تتراوح من خمس الى سبع سنوات. |
En septembre 2014, le Bureau de l'Envoyé spécial tiendra une réunion sur les stratégies régionales de développement dans la région des Grands Lacs, conjointement avec la Banque mondiale, le PNUD, l'Union européenne et le Gouvernement belge. | UN | ٢٧٦ - وفي أيلول/سبتمبر 2014، سيعقد المكتب، بالاشتراك مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي وحكومة بلجيكا، اجتماعا يتناول فيه النُّهُج الإقليمية المتبعة إزاء تنمية منطقة البحيرات الكبرى. |
Un rapport sur les flux financiers illicites liés à la piraterie a été élaboré conjointement avec la Banque mondiale et l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL). | UN | وأُعد تقرير عن التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالقرصنة بالاشتراك مع البنك الدولي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول). |
Un logiciel mis au point conjointement avec la Banque mondiale (World Integrated Trade Solution − WITS) permet aux utilisateurs d'avoir accès à l'intégralité des séries chronologiques de la base de données via Internet. | UN | والبرمجيات التي طورها الأونكتاد بالاشتراك مع البنك الدولي (نظام الحل التجاري العالمي المتكامل) تمكّن المستخدمين من الوصول إلى كل السلسلة الزمنية لقاعدة البيانات من خلال شبكة الإنترنت. |
a) Le sixième Forum des marchés publics, organisé conjointement avec la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement, avec une contribution sur les réformes de la Loi type (Istanbul, Turquie, 26-29 avril 2010); | UN | (أ) منتدى الاشتراء العمومي السادس، المنظَّم بالاشتراك مع البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، حيث قدَّمت ورقة عن إصلاحات القانون النموذجي (إسطنبول، تركيا، 26-29 نيسان/أبريل 2010)؛ |
17. La Banque africaine de développement, conjointement avec la Banque mondiale et l'Union africaine, a publié une série d'études sur l'application des TIC à l'éducation, à la santé, aux services financiers, aux services publics, au secteur local des TIC, au commerce et à l'adaptation aux changements climatiques. | UN | 17- ونشر مصرف التنمية الأفريقي، بالاشتراك مع البنك الدولي والاتحاد الأفريقي، سلسلة من الدراسات بشأن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات التعليم، والصحة، والخدمات المالية، والخدمات العامة، والقطاع المحلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتجارة، والتكيف مع تغير المناخ(). |
L'UNODC a organisé, conjointement avec la Banque mondiale et l'ONUSIDA, la cinquième Conférence interparlementaire des pays d'Asie centrale et de l'Azerbaïdjan sur le VIH et le sida, qui s'est tenue à Bakou les 1er et 2 juin 2010; cette conférence a rassemblé des parlementaires et hauts fonctionnaires originaires de l'Azerbaïdjan, du Kazakhstan, du Kirghizistan, de l'Ouzbékistan et du Tadjikistan. | UN | كما نظَّم مكتب المخدِّرات والجريمة، بالاشتراك مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه، المؤتمر البرلماني الدولي الخامس لبلدان آسيا الوسطى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والأيدز، في باكو بأذربيجان يومي 1 و2 حزيران/يونيه 2010، بمشاركة أعضاء البرلمانات وكبار المسؤولين من أذربيجان وأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Pendant la période considérée, l'ONUDC a poursuivi la publication de sa série d'études sur les drogues et la criminalité en faisant paraître deux rapports clefs: Crimen y Desarrollo en Centroamérica: atrapados en una encrucijada et, Criminalité, violence et développement dans la région des Caraïbes: tendances, coûts et politiques possibles, qui a été publié conjointement avec la Banque mondiale en mai 2007. | UN | وخلال فترة الإبلاغ، واصل المكتب سلسلة دراساته عن المخدرات والجريمة بنشر تقريرين رئيسيين هما: الجريمة والتنمية في أمريكا الوسطى: بين المطرقة والسندان،() والجريمة والعنف والتنمية: الاتجاهات والتكاليف والخيارات السياساتية في منطقة الكاريبـي، وقد نشر التقرير الثاني بالاشتراك مع البنك الدولي في أيار/مايو 2007. |
Ce dialogue devrait avoir pour point de départ l'examen des résultats des travaux de recherche sur les incidences économiques et sociales des ajustements structurels qui ont été entrepris dans 10 pays, dans la plupart des cas conjointement avec la Banque mondiale dans le cadre du Réseau international pour l'étude concertée de l'ajustement structurel (SAPRIN). | UN | وينبغي أن ينطلق هذا الحوار من الاتفاق على بحث ومناقشة النتائج التي انتهت إليها البحوث المتعلقة بالأثر الاقتصادي والاجتماعي للتكيف الهيكلي. وترد هذه النتائج ضمن الدراسات الإفرادية لعشرة بلدان، وقد أجري معظم هذه الدراسات بالاشتراك مع البنك الدولي في إطار مبادرة تُعرف باسم " الشبكة الدولية للاستعراض التشاركي للتكيف الهيكلي " . |
Il donne lieu actuellement, dans certains pays d'Asie, à des activités mises en oeuvre conjointement avec la Banque mondiale. | UN | وتُنفذ الأنشطة المتصلة بخدمات تحويل الطاقة حاليا في بلدان مختارة في آسيا بالشراكة مع البنك الدولي. |
Il donne lieu actuellement, dans certains pays d'Asie, à des activités mises en oeuvre conjointement avec la Banque mondiale. | UN | وحاليا تُنفذ الأنشطة المتصلة بتمويل خدمات الطاقة في بلدان آسيوية مختارة بالشراكة مع البنك الدولي. |
Il se traduit actuellement, dans certains pays d'Asie, par des activités menées conjointement avec la Banque mondiale. | UN | وتُنفذ حاليا أنشطة متصلة بتمويل خدمات الطاقة لمستعمليها على نطاق صغير في بلدان آسيوية مختارة، بالشراكة مع البنك الدولي. |
Journée mondiale de l'alimentation. Pour marquer la Journée mondiale de l'alimentation, le 16 octobre, une campagne médiatique menée conjointement avec la Banque mondiale a mis en évidence l'action de l'Institut des ressources naturelles en Afrique dans le domaine de la conservation des sols. | UN | 101- يوم الغذاء العالمي: بالتعاون مع البنك الدولي ألقت حملة إعلامية الضوء على عمل معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة في مجال حفظ التربة بمناسبة يوم الغذاء العالمي في 16 تشرين الأول/أكتوبر. |
4. Recommande que le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), conjointement avec la Banque mondiale et d'autres donateurs, accélère la mise en oeuvre du plan pour la phase de mondialisation du programme en fournissant les ressources professionnelles, administratives et financières suffisantes; | UN | ٤ - توصي مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بأن يقوم، بالتعاون مع البنك الدولي وسائر المانحين، بتعجيل تنفيذ الخطة الخاصة بمرحلة عولمة البرنامج عن طريق إتاحة موارد فنية وإدارية ومالية كافية؛ |
4. Recommande que le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), conjointement avec la Banque mondiale et d'autres donateurs, accélère la mise en oeuvre du plan pour la phase de mondialisation du programme en fournissant les ressources professionnelles, administratives et financières suffisantes; | UN | ٤ - توصي مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بأن يقوم، بالتعاون مع البنك الدولي وسائر المانحين، بتعجيل تنفيذ الخطة الخاصة بمرحلة عولمة البرنامج عن طريق إتاحة موارد فنية وإدارية ومالية كافية؛ |